此部分要点有五:1.shall用法, 2民事关系,3.特别(规定),4.民事活动, 5.适用。
1.“shall”。本部分是rule of law而不是rule of conduct,不能用shall。两译本都用了shall错误。
2.“民事关系”。Civil relations无异议。接近概念还有民事法律关系。
3.“特别规定”。根据一般法理,特别法优于普通法。民法总则属于general rules,对应的是special rule。In case there is any discrepancy between general rules and special rules, the latter shall prevail. FIDIC合同“一般合同条件”和“特殊合同条件”分别用的是General Conditions和Particular Conditions,未用special或specific两词。
4.“民事活动”。Civil activities无异议。
5.“适用”。法律“适用”某某活动,法律主语用apply,applicable,govern,活动做主语可用be subject to。
|