《受限股票授予协议》中Discretionary Plan条款的通用表述

法律圈的翻译匠: Restricted Shares Award Agreement,受限股票授予协议,该协议中,Discretionary Plan条款是常见条款。英Discretionary Plan. The R

“双方为了……目的” “为了达到……” 之类的英语表达是什么?

匿名用户: 合同中更为常见的是用desire,用熟悉的want,wish较不正式。例:1.WHEREAS Party A desires to use Party B' s technology and trad

请问,除了if之外,还可以用哪些词汇表达“如果,假如”?

匿名用户: 英语合同中,除了if之外,引导从句表示“如果,假如”,经常用到 if and whenever, in the event that/of, where, should, in case/in cas

not later than和before可以替换吗?

匿名用户: 不可以。“not later than+时间点”译为“不晚于...”,该“时间点”是包含在内的,而“before+时间点”是不包含该“时间点”的。在某种程度上,not later than相当于 on

the said matter,the said payment等中的said怎么解释?

匿名用户: said在法律英语中不是say的过去式,而是一个形容词,相当于aforesaid或abovementioned例句:当满足上述分配之后, 若合伙企业从任何一个项目投资退出后收回的本金和收益产生的可分配

as of 是自......起,还是到......为止?

法律圈的翻译匠: 我们在翻译合同的时候,经常会遇到as of这个词,如果不结合上下文,真的拿捏不准它到底该翻译成什么意思。as of作为表达时间的词,通常有三种翻译:(1)自......起(相当于as from);(2

请问without prejudice to什么意思啊?

匿名用户: without prejudice to英语合同常用语,表示不损害...规定/情况下例:The Management Agreement and Clause 2 shall be read and

admission在法律英语中的两层含义

法律圈的翻译匠: admission在法律文件中,通常有两层含义:(1) 证据采纳;(2)有限合伙人入伙;1WHEREAS, the parties hereto desire to enter into t

请教:作“逾期”来讲,overdue和default有什么不同?

匿名用户: overdue,有限合伙协议和融资贷款协议较为常见,翻译为“逾期",但是其与default的区别是,后者通常指违约或者未偿还债务导致的损失,二者最大的不同在于default所指的拖欠往往由于违约导致,

请问capital contribution在合同中通常翻译为什么?贡献额吗?

匿名用户: capital contribution在合同中通常指“出资额”。出资额就是全体股东商定的投资额。可以与注册资本一致,也可以不一致(大于注册资本的作为资本溢价处理);可以与实收资本一致,也可不一致(注

to the best knowledge of the Warrantors什么意思?

匿名用户: to the best knowledge of the Warrantors是指“据某人所知”,这个短语经常在法律文件中出现,尤其是在对事实做出承诺或保证的条文当中。其意思大致相当于as far a

请问money advanced for sb. to be paid back later怎么翻译?advance是什么意思?

匿名用户: money advanced for sb. to be paid back later是指“暂替他人垫付钱款”,advance这里是“垫付”的意思,除此之外,advance在法律文件中常见的还有的意

请问“公司”除了翻译为“company”外,还可以怎么翻译?

David Wang: 翻译公司名称时,要先查询官网有没有对应的官方名称,如果没有再自行翻译。除company外,“公司,企业”还可以用corporation,lines,agency等词汇。有些还可以使用firm, hou

against在商务英语合同中除了“反对”,还有什么用法?

David Wang: ​​against是一个含义非常丰富的介词,其在法律英语中的应用非常广泛,对against的使用可以体现法律英语的特点,增强法律英语表达的力度,使其规范、地道,但其丰富的含义无疑增加了翻译的难度。对于

求here、there或where等作前缀的副词含义及译法?

匿名用户: 英语中某些副词(here、there、where等词)往往作为前缀,与另外一个词构成一个正式法律词汇中的副词,在法律文件中用该等词汇,可以避免重复,使行文准确、简洁。该等词汇包括:hereby,her

暂无更多内容~

旗渡客服