翻译作品版权授权书是原作品著作权人与翻译权行使方(如出版社、翻译公司)之间签订的法律文件,明确授权翻译方将原作品翻译为特定语言版本,并规定翻译作品的使用范围、期限、收益分配等条款。其核心目的是确保翻译行为合法,同时保护原作品著作权人的权益。
授权方与被授权方的信息:包括双方的姓名(或名称)、证件类型、证件号以及联系方式等,以便确认双方的身份和联系渠道。
授权内容:明确授权方授予被授权方翻译的具体作品名称、作者、原作品的语言版本以及授权翻译成的目标语言版本等。同时,还会规定翻译作品的使用范围,如是否允许出版、发行、在网络平台上发布等。
授权期限与地域限制:规定授权的有效期限以及适用的地域范围。例如,授权可能仅限于在中国地区内有效,或者可能有一个特定的时间限制。
收益分配:约定版税分成比例、预付金等经济条款。
责任与保障:明确双方的权利义务,如原作品权属保证、译作质量要求等。
违约责任:规定如果一方违反授权书的规定,应承担的违约责任和赔偿方式。
以下是一份翻译作品版权授权书的模板:
翻译作品版权授权书
授权方信息:
授权方(原作者/译者姓名):______________
证件类型:______________
证件号:______________
联系方式:______________
被授权方信息:
被授权方(出版/制作方):______________
联系人:______________
联系方式:______________
鉴于授权方为原作品《__________》(原作品名称,作者_____,ISBN:_____,首次出版日期:_____)的完整著作权人;被授权方拟将原作品翻译为【中文】语言版本(以下简称“译作”),并进行出版、发行等商业化使用;双方经友好协商,授权方就翻译作品的使用作如下授权:
一、授权内容:
授权方特此授权被授权方使用其翻译的文学作品(具体作品清单见附件一),用于《______________》(以下简称“作品”)的出版/制作及推广(如出版纸质图书、电子书(EPUB/PDF等格式);制作有声书、广播剧等音频内容。)。
二、授权使用:
被授权方有权根据出版/制作的实际情况,将授权内容以【中文版本】的形式呈现,并在相关媒介中展示。
被授权方在保持授权内容完整性和准确性的前提下,可对译文进行必要的编辑和校对以适应出版/制作要求。
三、授权区域与期限:
授权区域:中国地区(或全球范围)。
授权时间:自授权之日起至作品首次出版/制作完成后【五年/永久】有效。
四、收益分配:
版税分成:译作销售收入的【____%】归授权方,结算周期为【季度/年度】;
预付金:被授权方需支付授权方预付金【¥_________元】(不可退还,可抵扣版税)……
******************************** 下载附件查看完整版 ********************************