2018年1月3日上午10:00,第三届法律与翻译文化节闭幕式在科研楼B211会议厅隆重举行。中国政法大学外国语学院副院长张清教授、外国语学院分党委副书记兼副院长田力男教授、外国语学院研究生公共外语教研室主任徐新燕副教授、外国语学院翻译研究所副所长王芳副教授以及知识产权出版社翻译事业部主任胡新华先生,知识产权出版社翻译事业部副主任钱京女士出席闭幕式。
第三届法律与翻译文化节与2017年10月25日开幕,历时2个多月,举办了双语模拟法庭大赛、英语配音比赛、英语演讲比赛、法律英语词汇大赛及法律翻译专题演讲等多种促进法律与翻译学科交流融合的活动。
知识产权出版社嘉宾胡新华先生上台发言,他对第三届法律与翻译文化节的成功举办表示肯定与支持,他认为在当前的时代背景下举办法律与翻译双学科融合的活动拥有重要意义,法律与翻译文化节正是提供了培养跨学科人才的良好活动平台。他表示,知识产权出版社也会加强与中国政法大学的校企合作,进行更多人才的培养和输送,并祝贺文化节圆满成功。
(图为知识产权出版社嘉宾胡新华先生发言)
第三届法律与翻译文化节举办的多项赛事经过激烈的角逐,产生多位获奖者。外国语学院的领导与知识产权出版社的嘉宾为获奖的同学办法获奖证书及奖品,表扬他们在文化节上的精彩表现,并鼓励同学们多展现自身能力,在学术上发展更进一步。
(图为获奖者与颁奖嘉宾合影)
颁奖环节过后,张清副院长进行闭幕式致词,她说道,外院将依托法大法学学科的优势,以法律语言学、法律翻译为“两翼”为法大建设“双一流”大学而培养国际复合型双语、多语人才作出不懈的努力。法律与翻译文化节为学生充分锻炼运用外语表达法律知识的能力提供了平台。张清副院长对文化节实践探索人才培养机制和教学创新模式表示肯定,并期待下届文化节精彩继续。最后,张清副院长宣布中国政法大学第三届法律与翻译文化节圆满闭幕。
(图为张清副院长发言)
闭幕式后,法律英语电影节作为文化节的收尾活动,播放了双语法律电影《失控的陪审团》。王芳老师详细讲解了英美法律体系中的陪审团制度,同学们在生动有趣观影过程中学习到了更深入的法律英语知识。
撰稿/孙晔
摄影/李文慧
责编/孙晔