“as applicable”,这是法律翻译英文法律文书中常用的套话,其翻译要根据上下文情况而定;这个短语一般是表示在并列选择的各项中,根据自身情况而定,可以翻译为“视实际情况而定”或者“如适用”。
例句1
All corporate and other proceedings in connection with the transactions contemplated at the Closing and all documents incidental thereto shall be reasonably satisfactory in form and substance to each Purchaser. Each of the Group Companies shall have (i) performed and complied with all covenants, agreements, obligations and conditions contained in this Agreement that are required to be performed or complied with by such Group Companies; and (ii) approved the aforesaid performance and compliance by its respective directors and shareholders’ resolutions, as applicable, on or before the Closing.
与交割时所述交易相关的所有公司和其他程序,以及与之相关的所有文件,均应在形式和实质方面,使每个买方合理地感到满意。每个集团公司应已经:(i)履行和遵守本协议包含的,要求该集团公司履行或遵守的所有承诺、约定、义务和条件;以及(ii)已经在交割之时或之前通过其各自的董事和股东决议(如适用),批准上述履行和遵守。
例句2
To show that the petitioner has invested, or is actively in the process of investing, capital obtained through lawful means, the petition must be accompanied, as applicable, by: (i)Corporate, partnership (or any other entity in any form which has filed in any country or subdivision thereof any return described in this subpart), and personal tax returns including income, franchise, property (whether real, personal, or intangible), or any other tax returns of any kind filed within five years, with any taxing jurisdiction in or outside the United States by or on behalf of the petitioner
为证明申请人已经投资或者正在积极投资的过程中;资本由合法途径取得;如适用,申请须附上下列资料:(i)公司、合伙企业(或任何形式的其他任何实体,在任何国家注册,或者分支机构,涉及到本段落所议之收益)、和个人税收收益,包括收入、特许权、物产(包括有形、个人或者无形),或其他五年内以由申请人或者申请人的名义,向美国内外的任何税务机构申报的任何形式的税收收益