遗产管理是指继承开始至遗产被分割前对遗产的保管和清理。根据中国继承法的规定,存有遗产的人负有妥善保管遗产的义务。存有遗产的人可能是继承人、受遗赠人、遗嘱执行人、继承人以外的其他人。在下列情况下,遗产可由被继承人生前所在单位或主要遗产所在地的居民委员会、村民委员会进行暂时的保管。遗产所在地无继承人或者有继承人而该继承人无行为能力,又无代理人代为保管遗产;无受遗赠人、遗嘱执行人。在法律翻译文件中,有时会涉及到该方面的内容。那么其对应的专业英文表达是什么呢?下面我们一起来了解一下:
1.Administration of estates 遗产管理
在法院的监督下,由具有适当资格并经合法任命者对未留遗嘱或所留遗嘱并未指定其执行人的死者的财产进行的掌管及处置。通常包括下列行为:1.收集死者的财产;2.偿付债务及其他对遗产主张的债权;3.支付遗产税;4.将剩余的遗产分配给各有权获得遗产的人。遗产管理应自个人死亡之日起至债务清偿、遗产分配完毕时止。遗产管理事宜由遗产管理人或遗嘱执行人处理。
In common-law jurisdictions, administration of an estate on death arises if the deceased is legally intestate, meaning they did not leave a will, or some assets are not disposed of by their will. Where a person dies leaving a will appointing an executor, and that executor validly disposes of the property of the deceased within England and Wales, then the estate will go to probate. However, if no will is left, or the will is invalid or incomplete in some way, then administrators must be appointed. They perform a similar role to the executor of a will but, where there are no instructions in a will, the administrators must distribute the estate of the deceased according to the rules laid down by statute and the common trust.
例句
The court shall have jurisdiction in all matters relating to probate and administration of deceaseds' estates, with power to grant probates of wills and letters of administration to the estates of deceased persons and to alter or revoke such grants.
法院对与死者遗产的遗嘱认证和遗产管理有关的所有事项具有管辖权,有权对死者遗产授予遗嘱认证和遗产管理书,并有权更改或撤销此类授予。
2.Administration action 遗产管理诉讼
指由债权人、遗嘱执行人〔executor〕、遗产管理人〔administrator〕或与遗产有利益关系的任何人(如继承人、受遗赠人、最近的亲属〔next-of-kin〕等)在高等法院衡平分庭提起的,以保证对死者遗产进行适当管理的诉讼,可以令状〔writ〕或初始传票〔originating summons〕开始。若法院受理后发出一般遗产管理令〔order for the general administration of the estate〕,则遗嘱执行人或遗产管理人〔personal representatives〕未经法庭批准不得行使权力。债权人也不能起诉遗嘱执行人或遗产管理人要求其还债。在以前,所有的案件中都要求提供遗产管理保证书,但1972年以后,法庭可以要求遗产管理人提供保证人,对遗嘱执行人则不要求提供担保。
In this Order “administration action” means an action for the administration under the direction of the Court of the estate of a deceased person or for the execution under the direction of the Court of a trust.
以下为相关例句,可供参考:
All the executors or administrators of the estate or trustees of the trust, as the case may be, to which an administration action or such an action as is referred to in rule 2 relates must be parties to the action, and where the action is brought by executors, administrators or trustees, any of them who does not consent to being joined as a plaintiff must be made a defendant.
第2条规则所提述的遗产管理诉讼或诉讼所关乎的所有遗产的遗嘱执行人或遗产管理人或信托受托人(视属何情况而定),必须是该诉讼的各方,而凡该诉讼是由遗嘱执行人、遗产管理人或受托人提出的,则任何不同意加入原告人行列的人,必须成为被告人。
3.Administration bond 遗产管理保证书
在英格兰,被授予死者遗产管理授权书者均须提交的保证书,内含一项或数项担保,除被免除者外,其担保数额应为对死者财产宣誓进行管理时所计数目的两倍。该保证书的内容主要是:制作和提交财产清单;依法管理遗产;发现有后期遗嘱时,须提交该遗嘱并交还遗产管理委任书。(元照英美法词典)
【英】指个人或公司对遗产管理人或遗嘱执行人行为的担保。(实用英汉法律大词典)
An administration bond is a bond that is posted on behalf of an administrator of an estate to provide assurance that they will conduct their duties according to the provisions of the will and/or the legal requirements of the jurisdiction. The bond covers any financial losses to the estate due to dishonest or improper acts by the administrator.
例句
An administration bond is the financial security that courts require from administrators of an estate before allowing them to distribute the assets of the deceased. This bond guarantees that the assets are distributed fairly to the beneficiaries, creditors, and other parties that are financially linked to the deceased.
遗产管理保证书是法院在允许遗产管理人分配死者资产之前要求他们提供的财务担保。该保证书保证资产被公平地分配给受益人、债权人和与死者有财务联系的其他各方。