在合同条款和条件中,标点符号在解读中发挥着十分重要的作用,因标点符号的有无导致的案件不在少数。
unless and until是合同条款和条件中常用于限定条件的词,常以A unless and until B的形式出现,即A是否能够发生,取决于B。unless界定客观条件,until限定时间。而unless and until前面有无逗号,也限制了unless and until的条件范围。
如加拿大的Rogers Communications一案:
“Subject to the termination provisions of the SSA,the SSA shall be effective from the date it is made and shall continue in force for a period of five (5) years from the date it is made,and thereafter for successive five (5) year terms, unless and until terminated by one year prior to notice in writing by either party.(para.16 CRTC Decision 2006-45)
即,Rogers Communications在约定使用期限时,在terms与unless之间增加了一个逗号(见画线处),从而使加拿大广播电视及通讯委员会(CRTC)做出下述认定:“根据标点符号使用的有关规则,在unless and until这一结构前使用逗号,表示其修饰前面的两个短语结构。”即如果没有第二个逗号,则可以(免费)使用5年,在该5年到期后能否续展则取决于双方的决定,而使用该逗号后,续展有效期则取决于双方的意愿。”
根据上述CRTC的解释,这个逗号的使用表明"unless and until"这一结构的条件适用于前面两个短语:“for a period of five (5) years from the date it is made”和“thereafter for successive five (5) year terms”,使其同时适用于初始的五年期限和任何续展的五年期。
如果没有这个逗号,那么"unless and until"引导的条件可能主要或只适用于其紧接着的短语,即“thereafter for successive five (5) year terms”。这种解读可能意味着,初期的五年期限是固定的,到期后,是否续签取决于双方的决定。
参考
《法律法规翻译研究》王建