自由译者

xx公司变更为xx公司中的“变更”,法语怎么翻译?

在法语中,表示“公司变更为”的“变更”可以使用 changer 或 modifier,具体取决于语境。对于公司名称或公司结构的变更,常见的表达方式有以下几种:1. Changer 

“章,条,款,项,目”在法语合同中应该怎样表达?

在法语合同中,“章,条,款,项,目”的翻译方式各有不同,具体取决于合同结构和内容。这些术语对应的是法律文件中不同层次的内容划分,常见的法语表达如下:1. 章· 法语表达: Titre&nbs

英文合同中的“subject to”翻译为法语时,如何处理?

在英文合同中,“subject to”常见于表示某些行为、条款、条件或例外的约束或依赖性。将其翻译为法语时,具体处理方式会根据上下文有所不同,以下是几种常见的翻译方法:1. Sous réserve

法语合同中有哪些词可以用来表示“抵押”?

在法语合同中,表示“抵押”的词有多种,具体选择取决于所涉资产的类型(如不动产、动产或其他类型的财产)和抵押的法律性质。以下是常用的表达方式:1. Hypothèque· 最常见的用于不动产(

法语合同中的“履行”有哪些表达?

在法语合同中,“履行”义务或合同的表达有多种方式,具体选择取决于合同条款的语境。以下是常用的表达方式:1. Exécuter· 最常见的表达之一,意为“履行”或“执行”合同义务。· 

法语合同中表示“薪酬”用哪个词?

rémunération是法语合同中最常用来表示“薪酬”的一个词,是劳动合同或雇佣协议最常用的术语,通常用于描述员工因工作或服务而获得的全部经济补偿,包括工资、奖金、福利等。 如 

求l'annulation du contrat和la résiliation du contrat的区别。

在法语合同法中,“l'annulation du contrat”和“la résiliation du contrat”有着不同的法律意义和作用都不太一样。 简单来说,“l'annulat

请问银行用语中的honor the check是什么意思?

在金融领域,honor常指“承兑”,honor the check即“承兑支票”。 如The issuing bank agrees to honor any drafts drawn un

请问hold在英文合同中有什么特殊含义吗?

hold在法律英语中的含义十分丰富,《元照英美法词典》列出了7层含义: (1)依法占有(2)裁定;判决(3)依法进行;正式举行(4)使负有义务;限制(5)(通过支付租金或履行义务而从他人处)

请问legal和lawful在使用上有什么区别吗?

"Legal"和"lawful"这两个词在日常使用中很容易被互换使用,因为它们都与法律允许或认可的行为相关。然而,它们在某些语境下可以有细微的区别: Legal: "Legal"通

作为“遵守”来讲,abide by、observe、keep以及comply with在法律英语中,有何异同?

在法律英语中,"abide by"、"observe"、"keep"以及"comply with"都可用来表达“遵守”的意思,但它们各自有细微的区别和特定的使用场景: Abide by:指的

请问ad valorem是什么意思?

"ad valorem"是一个拉丁语短语,直译为“按照价值;基于价值;从价”(参考《元照英美法词典》)。在经济和法律领域,这个术语通常用来指一种基于商品、财产或交易价值的税收或费用,也常译为“从价税”

justice of the peace译为“治安官”合适吗?

单从字面意思来看,译为“治安官”似乎没有什么不妥。 "Justice of the Peace"是一种在英美法系国家中存在的职位,通常负责处理小额纠纷、进行民事仪式如婚礼、以及执行简单的司法

请问合同中的due date指的是什么?如何翻译?

在合同中,“due date”指的是某项义务或债务需要履行或偿还的截止日期。通常涉及付款、文件提交、服务完成或任何其他合同规定的行为的最终期限。 中文中,“due date”可以翻译为“到期

请问合同中的domicile和residence有什么不同?分别对应的中文表达是什么?

domicile常译为“住所”,一个人同时只能有一个法律住所,且这个概念通常用于确定管辖权、税务义务等法律事项。 residence常译为“居所”,一个人可以有多个居住地。“经常居住地”通常

请问absolute deed与mortgage deed分别是什么意思?如何翻译?

通过查询《元照英美法词典》得出: absolute deed 对应的中文是“无条件契据”,指不附加任何限制条件或废除条件的契据,相对于抵押契据〔mortgage deed〕而言。&

请问deed indenture与deed poll分别是什么意思?如何翻译?

deed indenture与deed poll相对,deed indenture是指“多方契据”,deed poll是指“单方契据”。 在《元照英美法词典》中给出的释义如下: d

请问esg报告中的“董事长致辞”有哪些译法?

在ESG(环境、社会和治理)报告中,“董事长致辞”通常被翻译为以下几种英文表达: Message form the Chairman - 这是最直接的翻译,适用于各种正式文件和报告

法律英语中,可以表示“判决”的表达有哪些?

在法律英语中,表示“判决”的表达有多种,反映了不同的法律过程和判决内容。以下是一些常见的表达: Judgment:最常见的表达,泛指法院做出的决定或裁决。Verdict:特指陪审团在刑事或民

请问法律文件中的“违反本人利益的承认”和“违反本人利益的陈述”,有对应的官方英文表达吗?

在法律语境下,“违反本人利益的承认”和“违反本人利益的陈述”重要的证据法概念,特别是在涉及证人证言和传闻规则例外的情况下。 可以先看一下二者在《元照英美法词典》中的释义及英文表达: 

请问法律文件中的admission against interest 有相关的中文表达吗?

在《元照英美法词典》中查询到,admission against interest的中文是“违反(本人)利益的承认”,指的是当事人作出过承认某一重要事实的陈述,而该承认于其目前作为诉讼当事人的地位不利

请问executive和administrative在英文合同中的能替换吗?

在英文合同中,"executive"和"administrative"这两个词虽然在某些上下文中可能听起来相似,但它们指代的含义和应用范围通常有所不同,大多情况下不能替换。 虽然二者都可以表

法律文件中的“作为或不作为”有没有特定的英文表达?

在法律文件中,“作为或不作为”这一概念通常指的是任何类型的行动(作为)或故意不采取行动(不作为)。这一表达在英文法律文件中有几种常见的等效表达方式,最常见的是: "Act or Omissi

求“不可抗力”在英文合同中有哪些译法?

"不可抗力"在英文合同中通常被翻译为"Force Majeure",这是最常见的表达方式。 除了"Force Majeure"之外,"不可抗力"在英文合同中还可以有其他一些表达方式,虽然不如

act和performance作为“行为”来讲,在英文合同中用法有什么不同吗?

在英文合同中,"act"和"performance"虽然都可以指行为,但它们在用法和含义上有明显的区别: "Act"在合同中通常指的是某个特定的行为或决定,可能是单次的事件或决策。它可以是正

请问act of congress和 act of Parliament是什么?这里的act怎么解释?

Act除了我们常提到的“作为;行为”这层含义外,还有“法律;制定法”这层含义,act of congress是美国的“国会立法”,act of Parliament是指英国的“议会法”。

请问acquittal contract 是什么合同?干嘛用的?

acquittal contract似乎并不是很常见,通过检索查询发现,并无相关的使用和释义。 只在《元照英美法词典》中,检索到acquittal contract表示免除合同,指凭借 契据

法律英语中acquit 和 absolve都可以表示“释放”,使用时有什么不同吗?

在法律英语中,"acquit"和"absolve"确实都可以用来表示某种形式的“释放”,使用时稍有区别: acquit 多指因为证据不足“释放”,宣判无罪。absolve 除了可以

accuse, charge, impeach, incrirminate, indict在法律英语中均可以表示“指控”,请问有什么区别吗?

在法律英语中,"accuse"、"charge"、"impeach"、"incriminate"和"indict"都可以用来表示“指控”的意思,我们可以分开看一下这几个词:1.Accuse指的是一般意

accuse在法律英语中有什么特殊用法吗?

在法律英语中,"accuse"是一个具有特定含义的词汇,主要用于表达对某人提出正式指控的行为,尤其是在刑事案件中。它通常指控某人犯有犯罪行为或不当行为。 如Such an undertaki

电影《热辣滚烫》的译名YOLO是什么意思?

"YOLO" 是 "You Only Live Once" 的缩写,这是一种流行语,用来表达“人生只有一次,要活得精彩”的理念。 将电影《热辣滚烫》的译名定为 "YOLO",是为了传达电影中

“龙行龘龘”“前程朤朤”的英文怎么说?

龙行龘龘(dá):形容龙行天下,气势磅礴,充满活力和力量。 英文可表示为:May your life mirror the dragon's journey across the world

请问新闻报道中的“非常规水”用英文如何表达?

“非常规水”通常指的是不符合传统饮用水来源的水,比如再生水、海水淡化水或者收集的雨水等。这类水资源通过特定的处理和净化过程,可以转化为适合饮用或农业、工业用途的水。 英文中,这种“非常规水”

请问criminal lawyer指的是什么律师?

在《柯林斯英汉双解大词典》中,criminal有层含义如下: Criminal means connected with crime. 犯罪的; 刑事的 "Criminal law

请问confidence man是什么意思?

confidence man,从字面来看,应该是指“自信的男人”。 其实,此处的confidence并不是名词自信,而是作为形容词“骗得信任的” confidence man就是“

墨西哥公司的三种类型S.A. de C.V.,S. de R.L. de C.V.和S.A.P.I. de C.V.分别对应的中文表达是什么?

墨西哥公司类型主要有股份有限公司和有限责任公司两大类,其中,股份有限公司又分为“固定资本股份有限公司”(Sociedad Anónima,简称 S.A.)和“可变资本股份有限公司”(Sociedad

保险机构中的“明天系”指的是什么?“明天系”保险机构该如何翻译?

百度百科中,“明天系”是指市场对肖建华控制的数十家上市公司、金融机构的统称。名称起源于其上世纪90年代创立的以“明天”二字打头的企业。1999年9月20日,由肖建华妻子周虹文出任法定代表人的明天控股有

请问hire-purchase是什么意思?如何翻译?

hire-purchase在《柯林斯英汉双解大词典》的释义如下: Hire purchase is a way of buying goods gradually. You make reg

求“分期付款”常见的英文表达?

分期付款在英文中有多种表达方式,常见的有: 1. Hire Purchase (HP): 主要在英国和一些英联邦国家使用,指的是分期购买商品,直到最后一期付款完成后,商品所有权转移

求without prejudice to在法律英语中的用法及译法?

without prejudice to这个短语和subject to...的用法几乎相同,没有subject to...那么强硬,without prejudice to后常跟指代某项法律条款的名词

nation、state以及country作为“国家”来讲时,有什么用法上的区别呢?

state主要从政治组织与结构角度解作“国家”,通常指独立国家或主权国家,指的是一个拥有固定的领土、稳定的人口、政府,并且在国际上享有主权的实体。如the State of Israel译作“以色列国

“春节”的3种英文表达“Chinese New Year”“Spring Festival”和“lunar new year”,有什么不同?

3种表达,个人使用“Chinese New Year”的频率多一些。可以先来看一下,“春节”的起源。 春节即中国农历新年,俗称新春、新岁、岁旦等,口头上又称过年、过大年,春节历史悠久,由上古

请问Demand Draft是什么意思?如何翻译?

Demand draft,更常见的形式是sight draft,是指“即期汇票”“见票即付汇票”。 在investopedia中给出的英文释义如下: A demand draft

金融领域中的Time Draft是什么?

金融领域中,“Time Draft”是一种延期支付的票据,即远期汇票。当一方(出票人)向另一方(收票人)承诺在未来的特定日期支付一定金额时,就会使用这种票据。它常用于国际贸易中,作为货物和服务支付的一

请问什么是Wage Assignment和Wage Garnishment?

这两个词见的比较少,查了一下。 Wage Assignment在中文里常译为“工资分配”,Wage Garnishment常译为“工资扣押”,具体的含义可以参考各自的英文释义: W

请问外汇凭证中的value date 怎么翻译比较好?

汇款凭证中的value date通常译为“起息日”“免息日”或直译为“价值日”,有时也译为“汇款日”“解款日”。外汇时,电汇当天和银行实际划汇的时间往往是不同的,中间可能要间隔几天,通常把客户委托银行

请问correspondent bank 和intermediary bank有什么区别?

"Correspondent Bank"和"Intermediary Bank"这两个术语在银行和国际金融交易中是非常重要的,尤其是在处理跨境汇款时。 Correspondent Bank是

请问want of consideration是什么意思?

在中文里,want of consideration可译为“对价的欠缺”,在一般合同法中,指就某一合同完全缺乏任何有效的对价。它与「对价的灭失」〔failure of consideration〕有所

不同国家的法律体系差异如何影响公证文件的翻译?

镇上那么多酒馆
不同国家的法律体系差异对公证文件的翻译产生重要影响,主要体现在以下几个方面: 1. 法律术语差异:不同法律体系中相同术语可能有不同含义。例如,英美法系(普通法系)和大陆法系(民法系

公证文件在不同国家的格式和布局有何不同,翻译时如何处理这些差异?

镇上那么多酒馆
公证文件在不同国家之间的格式和布局可能存在显著差异。这些差异可能涉及文档结构、标题和小节的排列方式、特定的术语和短语的使用,以及特定的文档要求。在翻译这些文件时,处理这些差异的方法包括: 1

如何处理英汉翻译中的语法结构差异?

镇上那么多酒馆
英汉翻译中的语法结构差异是翻译工作中的一个主要挑战,因为英语和汉语在句法结构、时态和语序等方面存在显著差异。以下是处理这些差异的一些方法及示例: 1. 调整语序英语通常遵循“主语-谓语-宾语

翻译合同和法律文件时,有哪些特别需要注意的问题?

镇上那么多酒馆
翻译合同和法律文件时,由于这些文件通常具有法律效力和严肃性,因此需要特别注意以下几个问题: 1. 精确性和专业性翻译必须非常精确,确保法律术语和表达的准确无误。专业法律术语应使用行业标准或公

在翻译古英文或文学古典时,应如何处理语言的时代差异?

镇上那么多酒馆
在翻译古英文或文学古典时,处理语言的时代差异是一个重要的挑战。这不仅涉及到词汇的旧义和句式的古风,还包括了文化和历史背景的考量。以下是一些处理此类翻译的方法及相关示例: 1. 深入理解原文的

翻译时如何有效处理英文中的隐喻和比喻?

镇上那么多酒馆
在处理隐喻和比喻时,最重要的是传达原文所要表达的情感、画面和意义,同时保持目标语言的自然性和文化适应性。关键在于理解其背后的含义和文化寓意,然后寻找或创造出在目标语言中具有相似效果的表达方式。&nbs

如何处理英汉翻译中的非对等表达问题?

镇上那么多酒馆
在英汉翻译中,处理非对等表达问题是一项挑战,因为英语和汉语在结构、表达习惯和文化背景上存在显著差异。深入理解源语言和目标语言的文化背景是关键。有些表达可能在一种文化中很常见,在另一种文化中却没有直接对

在翻译学术论文时,应如何确保专业术语和概念的准确传达?

镇上那么多酒馆
在翻译学术论文时,确保专业术语和概念的准确传达是至关重要。 首先,确保你完全理解原文。 其次,利用专业词典或在线数据库来查找专业术语的标准翻译,这些资源通常提供最准确和权威的术语对

对于多领域文本的翻译,有什么特别的策略和技巧?

镇上那么多酒馆
对于涉及多个领域的文本,翻译者应尽可能了解这些领域的基本知识和术语。这可能包括阅读相关的资料、参考专业词典或与领域专家交流。 首先,针对每个领域创建和维护一个专业术语库。这有助于确保术语的一

在翻译时,如何处理原文的模糊和不确定性?

镇上那么多酒馆
在翻译过程中处理原文的模糊和不确定性是一项挑战,需要译者具备敏锐的理解能力和恰当的处理技巧。 首先深入理解原文的整体语境。模糊和不确定性有时是作者有意为之,以传达特定的效果或含义。了解整体语

面对文化敏感或有争议的内容,翻译者应如何定位自己的角色?

镇上那么多酒馆
译者不仅是信息的中立传递者,还是一个文化沟通者。 翻译者应尽量保持中立,忠实于原文内容。无论个人观点如何,都应避免在翻译中加入主观色彩。 除此之外,翻译者不仅是语言的转换者,还是不

Bad-Boy Carve-Outs是什么?

在英文中,“Bad boy” carve outs are used in commercial real estate non-recourse loans. Essentially, these

请问Bad-Boy Carve-Outs和bad-boy provision有何不同?

"Bad-Boy Carve-Outs"和"bad-boy provision"都是商业贷款和投资合同中用于防范不当行为的法律条款,但它们有一些关键的区别: 1. 定义:Bad-B

请问porcupine provision是什么呀?

在英文中,A porcupine provision is a clause in a corporation's charter or bylaws that is intended to prev

ABC transaction是什么意思?现在还在使用吗?

不知道你说的ABC transaction具体是哪个,我知道的有两个: 第一种是《元照英美法词典》中给出的“甲乙丙交易”,指在矿物或石油开采交易中,所有人甲将开采权益卖给开发经营者乙,由乙付

做翻译时,如果原文档包含已过时或不再使用的术语,如何处理?

翻译时,如果原文档包含已过时或不再使用的术语,处理这类问题需要遵循以下几个原则: 1. 准确性和忠实原文:翻译的首要原则是保持对原文的准确和忠实。即使某些术语已经过时或不再使用,仍

做公证相关的翻译时,如何处理不同国家或文化中的日期和时间格式?

日期是公证文件的关键信息,处理不同国家或文化中的日期和时间格式的策略,这在翻译一些公证材料时,是一个常见而重要的考虑点。 整份公证材料的日期和时间格式保持一致是大前提,如果能根据公证材料上的

哪些类型的文件通常需要公证翻译?

通常需要公证翻译的文件类型包括:1.法律文件:例如诉讼文件、法庭判决、遗嘱、授权书、托管协议等。2.政府和官方文件:如出生证明、结婚证书、死亡证明、离婚证书、护照、身份证明、无犯罪记录证明等。3.教育

遇到专业术语或行业特定语言时,如何确保翻译的准确性?

确保专业术语或行业特定语言翻译的准确性,可以遵循以下几个步骤: 1. 深入理解原文内容:翻译之前,彻底理解原文的背景和上下文非常重要。这包括对相关行业或领域的专业知识有足够的了解。

Daisy chain在金融领域表达什么意思?汉语中有相应的表达吗?

“Daisy chain”是一个常见的英语习语,在日常用语中,daisy chain也可以指一种手工制作的花环链,就像是将雏菊花或其他花朵通过它们的茎或花环环节连在一起制作的链条。 Dais

Death bond是“死亡债券”吗?

death bond指的是一种金融工具,通常是由公司或政府发行的债券,其偿还面额与持有人的寿命相关联。当持有人去世时,这些债券会被兑现或支付给受益人。这种债券通常与寿险公司有关。 具体的含义

Grandfathered Bond是什么呀?和Grandfather什么关系?

可以先看一下Investopedia给出的释义: A grandfathered bond is a classification of bonds issued in Europe pri

请问Zoning Ordinance是什么?

Zoning Ordinance,即区域规划条例,是城市或地方政府制定的规划法规,用于管理和控制地区内土地用途、建筑结构、发展规划、商业区域、住宅区域等方面。这些条例通常规定了特定区域内可以进行的建设

Umbrella personal liability policy如何翻译比较好?

查到了umbrella personal liability policy的英文释义: An umbrella personal liability policy is extra liab

请问金融领域中的Value dating是什么意思?

"Value dating"是银行业术语,指的是银行为了处理和记录交易而指定的特定日期。这个日期决定了交易何时计算利息、结算或记录在账户中。 在国际贸易和金融交易中,value dating

请问Volcker Rule是什么规则?

The Volcker Rule is a federal regulation that generally prohibits banks from conducting certain inve

请问Withholding tax是什么税?

"Withholding tax"是我们常说的“预扣税”、“代扣税”或“预扣所得税”,是指在支付某些类型的所得时,支付机构需要预先扣除一定比例的税款并将其直接上缴给政府的税收制度。这种税款是在收入支付

Widow-and-orphan stock是什么?寡妇孤儿股?

投资百科Investopedia给出的英文释义如下: Widow-and-orphan stock refers to an equity investment that often pay

求weak dollar的中文表达。

在英文中,weak dollar是指A depreciated dollar with respect to other currencies, meaning that more dollars a

Yo-yo stock是什么?

Yo-yo stock 是一个非常形象的名字,“Yo-yo”是一个俚语,指的是非常波动的市场;在此类市场中,证券价格不断上涨和下跌。 在英文中Yo-yo stock指的是A highly v

请问Yankee CD是什么意思?翻译为哪个中文词汇比较合适呢?

Yankee CD指的是由外国银行或机构在美国市场发行的存单(CD即Certificate of Deposit)。这些CD通常由非美国实体发行,但在美国市场上销售。 Yankee CD的特

Zero-minus tick是什么意思?

"Zero-minus tick"是股票市场术语,不常用,指的是股票当前成交价格低于前一个成交价格,但当前成交价格等于或略低于零。也就是说,在两次成交之间,前一次成交价格可能是零,或比零略高,而当前成

请问股票交易中的Zero-plus tick是什么意思?

在股票交易中,"Zero-plus tick"指的是股票价格的变动。在美国股票市场,股票价格的变动被归类为三种tick:zero-plus tick,zero tick和plus tick。 

请问什么是“Carrot equity”?Carrot指的是什么?

Investopedia给出了一个非常形象的配图。在英文中,Carrot equity is a financial incentive in the form of company shares g

什么是Chinese Hedge?

"Chinese hedge"是对冲基金或机构投资者使用的一种金融策略,旨在降低投资组合的风险或寻求收益。 Investopedia给出的释义如下: A Chinese hedge

什么是Clone fund?中文如何表达?

"Clone fund"是一种特殊类型的投资基金,旨在复制或模仿另一个成功的投资基金的投资策略和持仓。它的目标是尽可能精确地复制被克隆基金的投资组合,以期望获得类似的投资回报。这种策略允许投资者在不直

请问什么是Crawling peg?中文里有相关表述吗?

"Crawling peg"是一种外汇管理制度,是一种介于固定汇率和浮动汇率之间的制度。在爬行固定汇率制度下,汇率允许在一定幅度内自由波动,但仍受到中央银行干预的限制。 在英文中,A cra

请问金融领域中Crown jewel是什么意思?

剑桥在线词典给出的释义如下:在金融领域,“Crown jewel”:A particularly profitable or otherwise particularly valuable corpo

请问金融领域中的bull CD是什么意思呢?

在金融领域,CD通常为certificate of deposit 的缩写,即存单。 “Bull CD”指“Bull Certificate of Deposit”,这是金融市场上的一种投资

请问Bullet contract是什么意思?

"Bullet contract" 是金融领域中常见的术语,指的是一种特定类型的合约或协议。这种合约通常指在某一特定日期(通常是合约结束日期或到期日期)以固定金额进行支付或交割的合约。 这种

请问金融领域中的Bullet GIC是什么意思?

Bullet GIC是金融领域中的特定类型的投资工具。GIC指的是“Guaranteed Investment Certificate(保证投资证书)”,它是一种由金融机构发行的投资产品,具有固定的期

投资用语Bottom fisher是什么意思?为什么叫Fisher呢?有相应中文表达吗?

"Bottom fisher"是投资领域的术语,指的是那些尝试在市场或特定资产触底时购入,期待价格反弹以赚取利润的投资者。 在英文中,A bottom fisher is an invest

投资用语Blind pool是什么意思?为什么说是blind呢?

"Blind pool"是指一种投资基金或公司,在成立时并没有明确规划或确定投资目标的情况下募集资金。这种类型的基金或公司通常由投资者投入资金,但在募集时并未指定具体的投资方向、项目或资产。投资者对于

请问blank check offering是什么意思?

"Blank check offering"是指一种公司发行证券(通常是股票)的情况,但在发行时并未指定具体用途或目的。这种发行类似于“blind pool”,但更侧重于证券发行,而不是基金或公司的筹

"Cost me"在投资领域中是什么意思?

在投资领域,“cost me”通常指的是某种投资或交易带来的损失或成本。这个短语暗示了某项决定或行动对个人或投资者的财务状况产生了负面影响。 举例来说,当某人谈论投资时说“这笔交易真的cos

请问balloon maturity是什么意思?和气球有什么关系吗?

balloon maturity是一个金融术语。在金融领域,“balloon maturity”并不与实际的气球有关,而是指一种特定类型的贷款或债务安排。这种安排涉及在贷款周期结束时一次性支付剩余的本

请问good delivery和bad delivery分别指什么?

good delivery和bad delivery都是金融和投资领域的术语。 “Good delivery”,通常用于描述证券或商品的交付符合特定的标准和要求。这个术语主要应用于交易结算过

请问back taxes是什么意思?中文里有对应的表述吗?

back taxes在中文里通常对应“未缴税款”一词。在Wikipedia中给出了如下释义: Back taxes is a term for taxes that were not com

什么是“转让定价”? 有相关英文表达吗?

转让定价,也称为转移定价或已转定价,是指在关联企业内部或企业之间对交易进行定价,以减低税金的商业行为,简而言之是一种避税的主要方法。 比如,跨国公司可能利用转让定价来移动利润,从而在税负较低

什么是Arm's length profit?

了解Arm's length profit之前,先来了解一下Arm's length。 “Arm’s length” is an expression which is commonly u

什么是Decree Nisi?Certificate of making Decree Nisi Absolute (Divorce) 如何翻译?

Decree Nisi在文件中一般译为“暂准判令”。 nisi在《元照英美法词典》中给出的对应中文表达是“除非”,该词常作为省略用语附加于rule,order,decree,judgment

请问Arm's length cost是什么意思?中文里有相关表达吗?

"Arm's length price" 是一个经济学和财务术语,特别常见于国际税法和转让定价中。可以先来看一下nasdaq官网给出的英文释义: Arm's length price&nbs

汉英翻译时,外国人名和地名需要翻译吗?

李剑雄在《香港翻译疑难解说》中提到:“外国人名不应翻译,直接夹杂在中文里反而可让读者学晓外国人的真姓名,又可方便读者辨认专有名词。” 翻译外国人名和地名时需要根据具体情况灵活处理,同时考虑到

Burn one's bridge behind one是“过河拆桥”吗?

"Burn one's bridges behind one" 这个英语成语的确与中文成语“过河拆桥”有相似之处,但好像是“驴唇不对马嘴”,没什么关系。 “过河拆桥”通常用来形容某人在达到目

什么是“照本加成合同”?英文中有相关表达吗?

“照本加成合同”也称为“成本加成合同”。在《元照英美法词典》中给出的英文表达是cost plus contract,指的是承包人有权在人工费和材料费等成本之外另收一定比例费用的建筑合同或工程建设合同。

请问什么是“要因合同”?英文如何表达?

“要因合同”也称为“有因合同”。按照合同行为与原因能否分离,可分为有因合同与无因合同。“要因合同”强调的是合同背后的合法目的或理由,这在确定合同的有效性和解释合同条款时可能非常重要。 在罗马

请问on the merits在法律语境下是什么意思?如何翻译?

在法律语境中,"on the merits" 这个短语通常指对案件的实质性内容或事实进行审理和裁决,而不是基于程序性或形式上的原因。当一个案件被法院“on the merits”裁决时,这意味着法院已

请问法律文件中的coordinate和harmonize同时出现时,翻译时该如何处理?

coordinate和harmonize都有“协调”的意思,如果二者不同时出现,都译为“协调”没什么问题。但是,当二者在同一份文件出现,特别是并列出现的情况下,难免要做区分处理。 以下列句子

请问court of Cassation是什么意思?

《元照英美法词典》给出了“最高法院”的中文表达。 court of Cassation来源法语术语cour de cassation,即最高法院或撤销法院,<法>法国民事、刑事最

请问法律用语“再审”和“重审”有什么区别?分别对应的英文表达是什么?

在法律用语中,“再审”和“重审”虽然听起来相似,但在法律程序上有所区别,它们对应的英文表达也不同: “再审”通常指的是对已有判决的上诉审查,而不是重新审理整个案件。在重审过程中,上诉法院会审

hybrid offence是什么意思?有相应的中文表达吗?

"Hybrid offence" 是一个法律术语,通常用于加拿大、英国和其他一些英联邦国家的刑事法律体系中。它指的是一种特殊类型的犯罪,可以根据案件的具体情况,由检察官决定以重罪(indictable

Indictable Offence和Summary Offence分别是什么意思?中文中有相应的表达吗?

在英联邦国家的刑事法律体系中,可根据审判程序将罪行分为"Indictable Offence" 和 "Summary Offence",是两种不同类型的犯罪,它们在严重性、审判程序和可能的刑罚方面有所

请问“过失致人死亡”有比较地道专业一些的英文表达吗?

"过失致人死亡" 在英文中的专业表达通常是 "Manslaughter"。这个术语在法律领域内用来描述由于过失或疏忽而导致他人死亡的情形,区别于有预谋的谋杀(Murder)。 Manslau

请问tax base 和tax basis有什么区别?翻译时如何处理?

"Tax base" 和 "tax basis" 是税务术语,二者在用法上有很大的不同: 首先,A tax base is the total value of all of the ass

法律援助申请过程中的means test是什么意思?有无相关中文表达?

法律援助申请过程中的 "means test" 是一种评估程序,用来确定申请人是否有经济上的需要接受法律援助。这个测试通常会考虑申请人的收入、资产和支出,以判断他们是否有能力支付法律费用。 

eligibility和qualification都可以表示“资格”,请问二者在法律英语中有什么区别呢?

在法律英语中,"eligibility" 和 "qualification" 都可以翻译为“资格”,但它们的含义和使用上有一些细微的区别:  "Eligibility" 通常指某人

请问legal aid和judicial assistance有什么关系呢?

"Legal aid"和 "judicial assistance"虽然在一定程度上相关,但它们在法律领域中有着不同的侧重点和应用,实际上属于两个完全不同的概念: Legal aid是指“法

请问right to counsel是什么意思?

"Right to counsel" 指的是个人在法律程序中获得律师帮助的权利。这通常是指在刑事诉讼中,被告有权聘请律师为自己辩护,或在无法负担律师费用时由国家提供法律援助。这一权利被广泛认为是公正审

请问affirmative action如何翻译?

Wikipedia对affirmative action的释义如下: Affirmative action, also known as positive action or positiv

traffic在法律英语中有什么含义?

在法律英语中,"traffic" 这个词的含义扩展到了与运输或交易相关的活动,特别是在非法贸易或非法活动的背景下。它通常用于以下几个主要方面: ·毒品贩运(Drug Trafficking)

请问positive discrimination是什么意思?如何翻译?积极歧视?

"Positive discrimination" 是一个英文短语,通常指在招聘、教育等领域中为了纠正过去的不平等或增加某些群体(如少数族裔、女性等)的代表性而采取的有意向这些群体提供额外优势的做法。

请问tax incidence是什么意思?有相关中文表达吗?

tax incidence,在中文里的表述是“税收归宿”或“赋税归宿”“课税归宿”,是指税收负担的最终落实到哪一方——即最终是消费者、生产者或其他经济主体承担了税收的实际负担。 税收归宿与税

请问shared taxes是什么意思?这里的tax是指税吗?

Shared taxes是“分税制”中的一个税种,这里的tax一般要使用复数形式taxes,因为这里的“税”是指“税种”。 在汉语中,shared taxes是指“共享税”。在中国,共享税包

求助,请问“预扣税”用哪个英文表达合适。

“预扣税”是一种税收征收方式,指的是在源头,即在收入支付时,由支付方(如雇主或付款机构)从支付给收款方(如雇员或服务提供者)的款项中直接扣除一定比例的税款,并代为上缴给政府的税收方法。这种方式常见于工

请问“tax return”是“退税”的意思吗?

"Tax return"并不是“退税”的意思。在英语中,"tax return"指的是纳税人向税务机关提交的税务申报表。 需要主要的是,"return"一词在特定的语境下可以被用来指代"re

“风险偏好”中的“偏好”一词译为什么比较好?

“风险偏好”一词,risk appetite比较常见一些。 虽然“risk preference”这个翻译能够很好地传达原词的含义,即个人或机构在面对风险时倾向于采取的态度或选择。但是通过谷

observe,obey,abide by和comply with在词典上都有“遵守”的含义,但在法律文书的翻译中有何区别?

这几个词或词组在日常语境和法律文书中都有“遵守”的含义,但在法律文书的翻译中,它们之间存在微妙的差别。下面是这些词或词组的详细解释及其在法律语境中的应用,希望可以帮到你。 Observe:《

“解释”一词,在汉英词典中可译为:“construe” “explanation” “exposition” “interpretation”,这几个词在法律语境下有什么区别呢?

在法律语境中,"解释" 可能对应于不同的英文术语,具体取决于上下文和使用情境。以下是的四个英文词汇在法律语境中的特定含义和简单区别,希望可以帮到你。 Construe是一个动词,常常用于法庭

并购相关文件遇到earnout一词,请问是什么意思?

先来看一下Investopedia中给出的释义: An earnout is a contractual provision stating that the seller of a bus

求technique和technology在法律语境下的区别。

在法律语境中,“Technique”和“Technology”两个词分别具有其特定的含义和用法。下面简要解释它们的区别: "Technique" 通常指的是执行某一任务或活动的特定方法或技巧

请问Sideways Market 是什么?有相关中文表达吗?

Investopedia给出的英文释义如下: A sideways market, or sideways drift, occurs when the price of a securit

财务报表中常见的损益、营业利润、利润总额和净利润都是什么意思?对应的英文分别是什么?

损益就是公司在一定时期内的所有收入和支出的总和。简单来说,就是公司在这段时间里赚了多少钱,又花了多少钱。 常见的英文表达是Income and Expenses 如:今年第二季度的

英文 "Circuit breaker" 在A股背景下中文应该如何翻译?

在A股背景下,英文的 "Circuit breaker" 通常被翻译为中文的“熔断机制”或简称“熔断”。 在A股背景下,"Circuit breaker"(熔断机制)是一种为了预防股市过度波

"打新" 在A股的语境中,英文中应该如何表示?

在A股的语境中,“打新”是一个俚语,指的是投资者购买新上市公司的首次公开募股(IPO)的股票,尤其是在股票上市前的申购阶段。投资者通常希望能从新股的上市初期的价格上涨中获得利益。 在英文中表

股市中所说的"拉升" 在英文中通常是如何表示?

在股市中,所说的"拉升"指的是某个股票的价格被有意地推高。这通常由某些资金、机构或大户在短时间内大量买入股票来实现,目的可能是为了吸引更多的投资者跟风买入,从而使价格进一步上涨。当价格达到他们期望的高

请问"破发" 在IPO语境下英文中通常是什么表达?

在IPO语境下,"破发" 指的是股票在上市初期的交易价格跌破其IPO定价,即该股票在公开市场的交易价格低于其在IPO时的发行价格。 在英文中,"破发" 通常被表达为 "break issue

请问"Book runners" 是什么意思?中文表达是什么?

"Book runners" 是指在证券发行(尤其是首次公开募股或债券发行)中扮演主导角色的投资银行或证券公司。它们主要负责管理和执行发行过程,包括确定发行价格、分配股票或债券、以及维护订单簿(ord

请问IPO中的"Anchor book" 是什么意思?中文翻译是?

"Anchor book" 在股票发行中,特指一种由所谓的"锚定投资者"(anchor investors)进行的预先承诺购买。锚定投资者通常是大型、有声誉的机构投资者,他们在IPO(首次公开发行)前

请问"Book building" 是什么意思?中文表达是什么?

"Book building" 是证券发行中的一个过程,通过这个过程,投资银行或承销商收集机构或零售投资者对新发行证券的兴趣和投标价格。基于收到的投标,确定最终的证券发行价格。这个过程有助于更准确地反

请问contract size是什么意思啊?合同大小吗?

先来看一下contract size的英文释义: The term contract size refers to the deliverable quantity of a stock,

请问什么是Google Tax?谷歌税吗?

对的,"Google Tax" 在中文中常被称为“谷歌税”。 "Google Tax" 是一个非正式的术语,主要指的是针对跨国公司在某些国家采用的避税策略而实施的特定税收政策或法规。这种税的

请问Good faith money是什么钱?中文里有相应的表述吗?

“Good Faith Money” 通常指的是一笔由买方支付给卖方的款项,以证明买方对购买某个资产或服务的真正意图和诚意。这笔款项是为了确保双方都认真对待交易,并为买方在整个交易过程中保留资产或服务

请问Hedge Clause是什么条款?如何翻译?

“Hedge Clause”是投资文献中的一种免责声明,主要出现在研究报告、投资策略、金融建议或其他与投资相关的材料中。这个条款旨在为作者或发布机构提供保护,以免因提供的信息或建议导致的潜在损失承担责

请问Habendum Clause是什么条款?有什么作用?

在英文中,Habendum Clause是指A habendum clause is a section of a contract that deals with property rights

请问期权中in the money(ITM),at the money(ATM)和out of the money(OTM)分别是什么意思?

在期权交易中,"In the Money"(ITM)、"At the Money"(ATM)和"Out of the Money"(OTM)是用来描述期权行权价格与底层资产(例如股票)当前市场价格之间

请问什么是 Junior Company?有相应的中文表达吗

金融百科Investopedia给出的释义如下: A junior company is a small company that is developing or seeking to d

Narrow money 是什么money?有无对应的中文表达?

可以先来看一下narrow money的英文释义: Narrow money is a category of money supply that includes all physica

Orphan Drug Credit是什么意思?

"Orphan Drug Credit" 是美国税法中的一个税收优惠,旨在鼓励制药公司研发“孤儿药物”(Orphan Drugs)。所谓“孤儿药物”是指那些用于治疗罕见疾病的药物,由于患者数量相对较少

美国贷款中所说的origination fee,是什么意思?

金融百科Investopedia给出的英文释义如下: A mortgage origination fee is an upfront fee charged by a lender to

请问Odious Debt是什么意思?

在英文中,如Investopedia中,对该词的释义如下: Odious debt, also known as illegitimate debt, is when a country's

请问BAX Contract是什么合同?如何翻译?

"BAX Contract" 指的是与加拿大的短期利率(特别是加拿大银行同业拆借利率)相关的期货合同。BAX是"Bankers' Acceptance"的缩写,它是一种在特定日期到期的短期金融工具。&

合同法中的“有名合同”和“无名合同”分别指的什么?有对应的英文表达吗?

“有名合同”和“无名合同”是根据法律中有无明确规定来划分的,立法上确定名称与规则的称为“有名合同”,反之,即为“无名合同”。 以中国大陆的法律为例,有名合同可直接适用《民法典》合同编分则中的

请问umpire clause是什么条款?有无相应的中文表达?

Umpire Claus,通常出现在保险、建筑合同或其他合同中,主要涉及纠纷解决机制。当合同的双方在某些问题上存在争议,例如保险索赔的金额,而双方各自选择的鉴定师不能达成一致意见时,这个条款允许或要求

请问Wildcat Banking是什么意思?有相关的中文表达吗?

"Wildcat Banking" 是美国19世纪中期的一个术语,特指那个时期的银行制度,当时许多州的银行几乎不受到州政府的监管。这些银行发行的纸币(银行券)的价值,往往由其后背的资产(如黄金和银子)

请问Wash Trading是什么意思?可以解释得通俗一点吗?

"Wash Trading"是金融领域中的一个术语。简单地说,它指的是一个人或实体同时买卖同一种资产(如股票、数字货币等),但实际上并没有真正的资产转移或风险变化。这种交易的目的通常是为了制造出假的市

请问金融领域中提到的“焦土政策”是什么意思?英文如何表达?

“焦土政策”原本是一个军事术语,描述的是一种策略,其中一个撤退的军队会破坏任何可能对敌人有用的东西,例如食物来源、交通工具或通信设施。目的是防止敌军利用这些资源。在第二次世界大战中,这种策略在多次战役

金融领域中的Crown Jewels是什么意思?

在金融领域,特别是在并购中,"Crown Jewels" 指的是公司中最有价值、最关键的资产或业务部门。这可以是公司的某个专利技术、一个特别成功的品牌,或者是任何其他为公司带来大量收入和竞争优势的资产

Crash在金融领域中有什么特殊含义?

在金融领域,"crash" 指的是资产价格(如股票、债券、商品等)的急剧、突然且通常是大幅的下跌。这种下跌通常是由于广泛的恐慌或投资者信心的突然丧失导致的,而不仅仅是基于经济或财务基本面的变化。&nb

Bond ETFs是什么?

Bond ETFs(债券交易所交易基金)是一种在交易所上市交易的基金,它投资于债券。与传统的债券基金相似,Bond ETFs的目标是为投资者提供固定收益投资的回报。但与传统的债券基金不同的是,债券ET

请问Alligator Spread是什么意思?有中文表达吗?

"Alligator Spread" 是一个衍生金融工具交易中的术语,用于描述某些期权交易策略中的一个情况,其中交易费用(如佣金)吞噬了大部分潜在的利润。这个名字是一个形象的比喻:就像鳄鱼的大嘴巴会吞

Bag holder一词在金融领域是什么意思?有中文表达吗?

在金融领域,"bag holder"(有时简写为"bagholder")是一个非正式的术语,用来描述那些持有股票或其他资产,尤其是那些价格已经大幅下跌且可能不会再涨回来的资产的投资者。这些投资者往往是

法律英语中construction和interpretation都可以表示“解释”,有什么具体区别呢?

在法律英语中,"construction" 和 "interpretation" 都涉及到对法律文本或条款的理解和阐释。尽管这两个词在日常使用中经常可以互换,但它们在法律语境中有细微的差别。 

刑事法中的ROR是什么缩写?什么意思?

在刑事法中,"ROR" 是 "Release on Recognizance" 的缩写。它指的是一个被告在审判前被允许在没有支付保释金的情况下获释的过程。在这种情况下,被告需要做出书面承诺按时出庭,并

合同中的“转让”一词,用transfer好一些还是用assign好一些?

在合同中,"transfer" 和 "assign" 都可以用来描述某种形式的转让,但它们在具体含义和使用上有所不同。 Assign: To transfer (property,

Act of Grace是什么意思?有中文表达吗?

"Act of Grace" 在某些情境下指的是一个由政府或主权基于慈悲、仁慈或特殊考虑做出的决策,而不是基于法律义务。这可能涉及特赦、宽恕、赔偿或其他形式的救济。这种行为并不是因为法定的责任或权利,

adhesion contract是什么合同?

"Adhesion contract"(也被称为 "standard form contract" 或 "boilerplate contract")是一个通常由其中一方(通常是商业实体或公司)预先拟

immunity在法律英语中有什么特殊含义吗

在法律领域,"immunity" 指的是某个人或实体不受特定法律行动、责任或处罚的影响的特权。这是一个保护机制,确保某些人或行为在特定情况下不受法律制裁。以下是与 "immunity" 相关的一些法律

traffic在法律英语中有什么特殊含义吗

在法律英语中,"traffic" 通常指的是非法买卖或交易,尤其是涉及违禁物品或活动的。最常见的用法是与毒品、武器、非法移民或人口贩卖等违法活动有关。 以下是一些具体的例子及其含义:&nbs

求“主合同”和“从合同”的英文表达。

“主合同”通常翻译为 "main contract" 或 "principal contract"。“从合同”通常翻译为 "subcontract" 或 "accessory contract"。&n

请问accord and satisfaction如何翻译?

"accord and satisfaction" 是法律领域中常见词汇,通常翻译为 "和解并履行" 或 "和解并清偿"。是解除债务的一种方法。实践中的通常做法是,当事方经过协商后决定由债权人接受债务

请问raised check翻译为什么支票比较好呢?

raised check在《元照英美法词典》中给出的中文表达是“变造面额的支票”,指对其面额进行变更而使之增大的支票。它一般未经出票人同意,故构成欺诈行为。 当一个人故意改变已发出的支票上的

watered stock是什么股?汉语中有相应的表述吗

"Watered stock" 指的是公司的股票,其账面价值大于实际价值。换句话说,当公司的资产或利润被过度估计,或是通过不正当的手段人为提高股本而使得其超过实际价值时,这样的股票就被称作 "wate

请问"Double Jeopardy" 是什么意思?有相关的中文说法吗?

"Double Jeopardy"可译为“一事不再理原则”,是一种法律原则,指的是一个人不能因同一罪行被两次以上处于危险中,或者说,一个人不能为同一罪行被两次以上定罪或受到多次的刑事处罚。这一原则主要

翻译合同遇到类似的长句,该如何处理?

长句是合同中较为常见的情况,遇到长句不要慌,找出主谓宾等句子结构,拆分起来句子就没那么长了。以这句话为例,这句话很长,且包含了多个子句和条件短语,我们可以逐步分析。 分析:主句:主语:Buy

可以帮忙翻译这句话,并分析一下句子结构吗?

整句话可译为:“第一款所提及的产地规则应包括用于非优惠商业政策工具的所有产地规则,例如用于:《1994年关税与贸易总协定》第I、III、XI和XIII条下的最惠国待遇;《1994年关税与贸易总协定》第

求concur一词在法律英语中的用法?

不同于我们在普通英语中见到的concur,在法律英语中,"concur" 是一个常见的词汇,通常用来表示法官或法庭的意见、裁决或决策是否与其他法官一致或是否达成一致意见。以下是 "concur" 在法

请问“all +否定词”是指“所有都不”还是“不是所有都”,是表示“部分否定”还是“全部否定”?

“all +否定词”既可以表示“全部否定”也可以表示“部分否定”,具体否定范围要根据上下文及其搭配来确定。 在《专利文献的英汉翻译》这本书中,讲到”部分否定“这一概念时,提到”只否定句子中的

求“similar fact evidence”对应的中文表达。

镇上那么多酒馆
说中文表达之前,先来了解一下similar fact evidence的英文含义:In the law of evidence, similar fact evidence (or the simil

求合同中“关联公司”“子公司”“附属公司”“分公司”的常见译法。

合同中的“关联公司”或者“子公司”经常译为affiliate和subsidiary。“分公司”常译为branch。通常,affiliate译为“关联公司”,subsidiary译为“子公司”。目前来

合同中常出现的“不得无理由拒绝”有标准的译法吗?

“不得无理由拒绝”常出现在合同的转让条款中,类似的表述通常为“...经...事先书面同意,否则不得转让”,同时,为了限制一方的权利,通常随后还有有“...不得无理由拒绝...”。一般来说,翻译时,除了

请问语言学中的“语域”一词对应的英文表达是什么?

镇上那么多酒馆
如果题主指的是韩礼德的“语域”,那对应的英文表达就是“register”。 有些语言种类既不同于俚语可与某集团联系起来,又不同于方言和某个地方固定相关,更不能和个人语型联系起来,而只能和使用

请问GST是什么税?

镇上那么多酒馆
Goods and Services Tax‎ 简称GST是指商品及服务税,增值税的一种,也是销售税的一种,指政府为各种商品及服务所征收的税项。不同于一般的销售税(零售税),商品及服务税并非

请问什么是“居间合同”?有无对应的英文表达?

镇上那么多酒馆
“居间合同”常见的英文表达为“intermediary contract”或“contract for intermediation”。 居间合同是居间人向委托人报告订立合同的机会或者提供订

哈喽,请问你对译问有什么建议吗?

译问社区内容挺好的也很专业,问题都能得到详细的解答。解答很全面,有讲解有例句。特别是看到一篇关于翻译技巧探讨的问答(附链接 https://www.qidulp.com/question/4441),

读外刊看到“trigger laws”一词,请问有无对应的中文表达?

镇上那么多酒馆
最近答主关注美国堕胎权,也看到了trigger law这个词汇,查到了trigger law的起源。 Trigger law is an informal term—it’s not use

请问合同中“capitalized terms”翻译为“大写术语”是否合适?

镇上那么多酒馆
英文合同中“capitalized terms”是常见的表达,但是我们知道中文中并无大小写字母一说。个人认为“capitalized terms”可根据对应的中文形式来翻译,如果翻译过程中把对应的“c

请问ad valorem什么意思?

该词专指根据估计价值的百分比计算的税收,通常译作“从价税”。相当于的 according to the estimated value of...

请问什么是time value?

在期权交易领域,期权价格由两个组成部分组成。第一个是内在价值(intrinsic value),即基础证券的感知价值),第二个是时间价值(time value)。时间价值基本上是卖方提供给期权买方在到

请问SWIFT报文中费用明细栏中的“OUR”是什么意思?

镇上那么多酒馆
OUR,即汇款人支付所有的手续费,包括汇款手续费,中转费等一切费用。补充:SWIFT报文中费用明细分为三种。①SHA “共同承担”,即付款方只会支付汇款时产生的手续费,中间产生的中转费及收款银行收的解

请问什么是Junk Bond?垃圾?债券

镇上那么多酒馆
不用怀疑,真的是“垃圾债券”,是和那个“垃圾”没什么关系的债券!先来搞明白债券。债券是政府、企业、银行等债务人为筹集资金,按照法定程序发行并向债权人承诺于指定日期还本付息的有价证券。垃圾债券是比大多数

文件里经常见到bebeficial owner,究竟是怎样的一种benificial?

beneficial owner是金融、证券相关文件中会涉及到的一个词汇,与投资者的权利及利益有关,指的是某项资产(房产、证券、信托等)的实际受益人。实际受益人,这个概念很好理解了吧,从法律来看,某项

从事法律翻译行业,最大的挑战是什么?

本分给我自由
坚持对翻译出身的人来说,法律翻译入门难,需要坚持对于法律出身的人来说,法律业务诱惑多,需要坚持坚持就是将一条小路走成大路但是坚持很难,人会觉得孤独,很容易随大流随大流一般不会掉坑里,但是也难有成绩