请问法律文件中的admission against interest 有相关的中文表达吗?

请问法律文件中的admission against interest 有相关的中文表达吗?

被浏览
0

在《元照英美法词典》中查询到,admission against interest的中文是“违反(本人)利益的承认”,指的是当事人作出过承认某一重要事实的陈述,而该承认于其目前作为诉讼当事人的地位不利,即其承认与其现时的诉讼请求不同。违反本人利益的承认必须是诉讼当事人或与诉讼当事人有共同利益关系者或者具有与诉讼当事人相同法律地位者作出的,可以作为传闻规则的例外而被采信,不管能否找到承认者出庭作证。与之相对的违反本人利益的陈述〔declaration against interest〕则是由非诉讼当事人作出的,但它只有在不能找到陈述人出庭作证的情况下才可作为传闻规则的例外而被采信。

 

During the negotiation process, the defendant admitted that he had known about the defect in the product before it was sold. This admission against interest could significantly impact the outcome of the lawsuit.

在谈判过程中,被告承认他在产品售出前就已经知道了产品的缺陷。这种违反本人利益的承认可能会显著影响诉讼的结果。

推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服