在英文合同中,“subject to”常见于表示某些行为、条款、条件或例外的约束或依赖性。将其翻译为法语时,具体处理方式会根据上下文有所不同,以下是几种常见的翻译方法:
1. Sous réserve de
· 这是最常见的对应翻译,表示“在……的条件下”或“依照……”,特别是当“subject to”用于表示某行为受到某条件或限制时。
· 例句: Subject to the approval of the board, the contract will be signed.
· 法语: Sous réserve de l'approbation du conseil d'administration, le contrat sera signé.
· 中文: 在董事会批准的条件下,合同将签署。
2. Sous condition de
· 用于表示某行为在满足某一具体条件时才能生效,通常强调条件的约束。
· 例句: Subject to payment, the goods will be delivered within 30 days.
· 法语: Sous condition de paiement, les marchandises seront livrées dans les 30 jours.
· 中文: 在付款的条件下,货物将在30天内交付。
3. Conformément à
· 当“subject to”表示某行为要“遵循”或“依照”某规则、法律或条款时,适用这种翻译方式。
· 例句: Subject to the terms of the agreement, both parties shall fulfill their obligations.
· 法语: Conformément aux termes de l'accord, les deux parties doivent remplir leurs obligations.
· 中文: 根据协议条款,双方应履行各自的义务。
4. Sous l'effet de / Sous l'empire de
· 当“subject to”表示“受……支配”或“受……管辖”时,特别是在法律条款或管辖权的语境中,这种翻译较为常见。
· 例句: Subject to the laws of France, this agreement shall be enforced.
· 法语: Sous l'empire des lois françaises, cet accord sera exécuté.
· 中文: 根据法国法律,本协议将得到执行。
5. Sous l'autorité de
· 用于表示行为或决定受某一权威或机构的控制或约束。
· 例句: Subject to the authority of the CEO, the decision was made.
· 法语: Sous l'autorité du PDG, la décision a été prise.
· 中文: 在首席执行官的授权下,做出了该决定。
6. Sous réserve du respect de
· 强调条件需要得到满足,通常适用于合同条款之间的相互依赖。
· 例句: Subject to compliance with the regulations, the project will proceed.
· 法语: Sous réserve du respect des réglementations, le projet se poursuivra.
· 中文: 在遵守规定的条件下,项目将继续进行。
7. En fonction de / Selon
· 当“subject to”表达依据某个条件、情况变化而定时,可以使用这些短语,表示“根据……”或“取决于……”。
· 例句: The delivery date is subject to change based on availability.
· 法语: La date de livraison est susceptible de changer en fonction des disponibilités.
· 中文: 交货日期可能会根据可用性而变化。
简言之,Sous réserve de 是最常见的翻译,适用于大多数表示条件、限制的场合。Conformément à 更适合用于“根据”某规则或法律的上下文。Sous condition de 强调条件的满足,而 Sous l'autorité de 强调权限的控制。