在同传的类型里,有大会同传和市场调研类同传之分,大会同传大家可能比较熟悉,市场调研类的同传,也叫小同传,译员的客户通常是市场调研公司。
今天就来简单了解一下什么是“小同传”?以及在小同传准备和进行过程中有哪些常见的注意事项?
大概有如下几个类型。
第一种:Focus Group Discussion(焦点小组讨论),这是一种常见的定性研究方法。根据每组人数的不同,有时是7-8人的大组,有时是3-4人的Mini Group,更多的情况下,受访者人数一般为5-6人。客户通常会拜托市场调研公司召集有共同产品、服务或兴趣的消费者及潜在消费者,通过提问和调查问卷,了解他们对于某项产品或服务的想法意见,以便客户优化或开发新的产品服务。
这种项目通常以座谈会形式进行,谈到的内容会非常细化,译员也会在现场的另一个房间同传,且随时关注座谈会现场动向,以便将访谈内容一五一十、原汁原味地转述给客户。
译员需要了解客户情况,是否有项目大纲(Guide)及受访者名单(respondent list)。
另外一种常见的方法叫:IDI(In-depth Interview),也就是一对一深访。深访的设计是为了能够深入挖掘一些不受他人影响的独立见解,因为在焦点小组讨论中,聊着聊着往往会有那么一两个“带节奏”的被访者,导致其他人只是应声附和,不愿意思考或者不愿发表反对意见,就有可能成为调研结果的误差因素。
还有一种有意思的方法叫做IHV(In-home Visit),也就是家访。被访者来到公司坐在那里开会,有时候说话真真假假难以分辨。为了能够更好且更真实地观察到消费者的生活状态、个人偏好、性格特征、家庭情况等,研究人员也会带着客户到被访者的家中进行访问。
还有一种对于翻译来说比较轻松的调研方式,叫Shop-along(陪购)。被访者在逛店的时候,研究人员会在一边观察,适时提问,比如“为什么你会拿起这个产品”、“这里有什么吸引你的地方”,来了解消费者在购买时的决策因素。现在也有的公司通过虚拟店铺和眼动追踪装置,实现了在公司内完成此类观察的目的。
除此以外,还有一些更为开放也更有创意的Workshop(工作坊),比如邀请一些行业大V、达人、KOL一起来做一些品牌创意的头脑风暴,为品牌带来灵感。