Notice of the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, Ministry of Public Security, and China Securities Regulatory Commission on Issues concerning Inquiry, Freeze, Deduction of Securities and Securities Clearing Funds
最高人民法院、最高人民检察院、公安部、中国证券监督管理委员会关于查询、冻结、扣划证券和证券交易结算资金有关问题的通知
Promulgating Institution: the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, Ministry of Public Security, and China Securities Regulatory Commission
Document Number: Fa Fa[2008] No.4
Promulgating Date: 01/10/2008
Effective Date: 03/01/2008
颁布机关: 最高人民法院; 最高人民检察院; 公安部; 中国证券监督管理委员会
文 号: 法发[2008]4号
颁布时间: 01/10/2008
实施时间: 03/01/2008
Text
正文
To the high people's courts, the people's procuratorates, the departments (bureaus) of public security, the securities regulatory bureaus in all the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the military courts and military procuratorates of the People's Liberation Army, the Production and Construction Corps Branch of the High People's Court of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, the People's Procuratorate and the Bureau of Public Security of the Xinjiang Production and Construction Corps:
各省、自治区、直辖市高级人民法院、人民检察院、公安厅(局)、证监局,解放军军事法院、军事检察院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院,新疆生产建设兵团人民检察院、公安局:
To maintain normalcy in the settlement order of securities trading, protect the legitimate rights and interests of citizens, legal persons and other organizations and ensure that the enforcement agency performs their duties in conformity with the laws, some issues regarding inquiry, freeze, deduction of the securities and securities trading clearing funds by the people's courts; the people's procuratorates and public security organs are hereby notified as follows, in accordance with the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Securities Law of the People's Republic of China and related judicial interpretations:
为维护正常的证券交易结算秩序,保护公民、法人和其他组织的合法权益,保障执法机关依法执行公务,根据《中华人民共和国刑事诉讼法》、《中华人民共和国民事诉讼法》、《中华人民共和国证券法》等法律以及司法解释的规定,现就人民法院、人民检察院、公安机关查询、冻结、扣划证券和证券交易结算资金的有关问题通知如下:
1. In the process of handling a case, if it becomes necessary for a people's court, a people's procuratorate, or a public security organ to inquire about, freeze, deduct securities and settlement funds for securities trading through a securities depository and clearing institution or a securities company according to its legal power, the securities depository and clearing institution or securities company shall provide assistance according to the laws.
一、人民法院、人民检察院、公安机关在办理案件过程中,按照法定权限需要通过证券登记结算机构或者证券公司查询、冻结、扣划证券和证券交易结算资金的,证券登记结算机构或者证券公司应当依法予以协助。
2. If a people's court requests a securities depository and clearing institution or a securities company to assist in the inquiry about freezing or deducting securities and the settlement fund for securities trading, or a people's procuratorate or a public security organ requests a securities depository and clearing institution or securities company to assist in inquiring about, freezing the securities and settlement fund for securities trading, the law-enforcement personnel should present relevant certificates and valid legal documents in accordance with the laws.
Where the enforcement personnel have a complete set of certificates and formalities, the securities depository and clearing institution or the securities company shall sign thereby accepting the relevant legal documents and assist in the handling of the relevant affairs.
Where the relevant legal document from a people's court is refused and fails to be signed for acceptance, it may be served by leaving it at the specified address.
二、人民法院要求证券登记结算机构或者证券公司协助查询、冻结、扣划证券和证券交易结算资金,人民检察院、公安机关要求证券登记结算机构或者证券公司协助查询、冻结证券和证券交易结算资金时,有关执法人员应当依法出具相关证件和有效法律文书。
执法人员证件齐全、手续完备的,证券登记结算机构或者证券公司应当签收有关法律文书并协助办理有关事项。
拒绝签收人民法院生效法律文书的,可以留置送达。
3. A people's court, people's procuratorate or public security organ shall legally inquire about a securities depository and clearing institution about the balance, balance change, opening information etc. of the securities accounts, the securities settlement accounts and the capital settlement accounts of the client or the securities company after the clearing and settlement procedure are completed.
A people's court, people's procuratorate or public security organ shall legally inquire about the securities company, the balance, the change in balance, the securities and capital flow, the opening information in the securities accounts, capital accounts, securities settlement accounts and capital settlement accounts of a client.
For inquiry about a natural person's account, the name and ID number of such a natural person shall be provided; for inquiry about a legal person's account, the name and the number of the business license or the registration certificate of such a legal person shall be provided.
The securities depository and clearing institution or the securities company shall provide the results of the inquiry in writing with its business seal affixed thereto. If the enquiring party doubts the inquiry results, the securities depository and clearing institution or the securities company shall provide, when necessary, a written explanation with its business seal affixed thereto.
三、人民法院、人民检察院、公安机关可以依法向证券登记结算机构查询客户和证券公司的证券账户、证券交收账户和资金交收账户内已完成清算交收程序的余额、余额变动、开户资料等内容。
人民法院、人民检察院、公安机关可以依法向证券公司查询客户的证券账户和资金账户、证券交收账户和资金交收账户内的余额、余额变动、证券及资金流向、开户资料等内容。
查询自然人账户的,应当提供自然人姓名和身份证件号码;查询法人账户的,应当提供法人名称和营业执照或者法人注册登记证书号码。
证券登记结算机构或者证券公司应当出具书面查询结果并加盖业务专用章。查询机关对查询结果有疑问时,证券登记结算机构、证券公司在必要时应当进行书面解释并加盖业务专用章。
4. If a people's court, people's procuratorate or public security organ freezes or deducts the relevant securities and/or capital within their authority, the account name wherein the securities or capital are to be frozen and deducted, account number, freezing term, the name and quantity of the securities or the sum of capital frozen and deducted shall be defined. At the time of deduction, the account name and number to which the capital shall be transferred shall be defined as well.
When the securities or the clearing capital are to be frozen, the freezing scope shall specify whether the fruits are covered.
The various specific clearing and settlement accounts established under the name of a securities depository and clearing institution as stipulated in this Notice shall not be frozen as a whole.
四、人民法院、人民检察院、公安机关按照法定权限冻结、扣划相关证券、资金时,应当明确拟冻结、扣划证券、资金所在的账户名称、账户号码、冻结期限,所冻结、扣划证券的名称、数量或者资金的数额。扣划时,还应当明确拟划入的账户名称、账号。
冻结证券和交易结算资金时,应当明确冻结的范围是否及于孳息。
本通知规定的以证券登记结算机构名义建立的各类专门清算交收账户不得整体冻结。
5. The following securities, which are collected and deposited in the specific clearing and settlement accounts in accordance with the laws and business rules by a securities depository and clearing institution, shall not be frozen or deducted:
5.1 The securities in the securities centralized settlement accounts, the special settlement account and special disposal account established by the securities depository and clearing institution;
5.2 The securities in the client's securities settlement account, self-operation securities settlement account and securities disposal account established by the securities company in the securities depository and clearing institution.
五、证券登记结算机构依法按照业务规则收取并存放于专门清算交收账户内的下列证券,不得冻结、扣划:
(一)证券登记结算机构设立的证券集中交收账户、专用清偿账户、专用处置账户内的证券。
(二)证券公司在证券登记结算机构开设的客户证券交收账户、自营证券交收账户和证券处置账户内的证券。
6. The following capital, which a securities depository and clearing institution collects and deposits pursuant to the business rule in the specific clearing and settlement accounts, shall not be frozen or deducted:
6.1 The capital deposited in a capital centralized settlement account or a special settlement account established by a securities depository and clearing institution;
6.2 The securities clearing risk fund or clearing fidelity fund collected in accordance with the laws by a securities depository and clearing institution;
6.3 The capital in the clearing reserve deposit account and the capital verification account for new shares offered and established by a securities depository and clearing institution in a bank or the capital in the offline subscription capital account, established for offline subscribers of the to-be-offered new shares by a securities depository and clearing institution ;
6.4 The capital deposited in a client's capital settlement account established by a securities company in a securities depository and clearing institution;
6.5 The minimum self-operation clearing reserve in the self-operation settlement account established by a securities company in a securities depository and clearing institution and the capital payable which is determined by the trading results.
六、证券登记结算机构依法按照业务规则收取并存放于专门清算交收账户内的下列资金,不得冻结、扣划:
(一)证券登记结算机构设立的资金集中交收账户、专用清偿账户内的资金;
(二)证券登记结算机构依法收取的证券结算风险基金和结算互保金;
(三)证券登记结算机构在银行开设的结算备付金专用存款账户和新股发行验资专户内的资金,以及证券登记结算机构为新股发行网下申购配售对象开立的网下申购资金账户内的资金;
(四)证券公司在证券登记结算机构开设的客户资金交收账户内的资金;
(五)证券公司在证券登记结算机构开设的自营资金交收账户内最低限额自营结算备付金及根据成交结果确定的应付资金。
7. The collaterals such as the pledged repurchase bonds, spread securities, exercise collateral, performance bond offered by the clearing participants, investor or issuer such as securities companies requested by a securities depository and clearing institution in accordance with the business rule, shall not be frozen or deducted before the conclusion of the settlement.
七、证券登记结算机构依法按照业务规则要求证券公司等结算参与人、投资者或者发行人提供的回购质押券、价差担保物、行权担保物、履约担保物等担保物,在交收完成之前,不得冻结、扣划。
8. The capital in the self-operation capital account established by a securities company in a bank may be frozen or deducted.
八、证券公司在银行开立的自营资金账户内的资金可以冻结、扣划。
9. The freezing, deduction of securities trusted to a securities company may be handled by the entrusted securities company or by a securities depository and clearing institution. If the same securities are frozen or deducted by different law enforcement authorities on the same trading day at a securities company and a securities depository and clearing institution, the freezing or deduction conducted in the securities company shall prevail.
The freezing, deduction of securities not trusted to a securities company or other trusted institutions or the self-operation securities of a securities company shall be handled with the assistance of a securities depository and clearing institution.
九、在证券公司托管的证券的冻结、扣划,既可以在托管的证券公司办理,也可以在证券登记结算机构办理。不同的执法机关同一交易日分别在证券公司、证券登记结算机构对同一笔证券办理冻结、扣划手续的,证券公司协助办理的为在先冻结、扣划。
冻结、扣划未在证券公司或者其他托管机构托管的证券或者证券公司自营证券的,由证券登记结算机构协助办理。
10. A securities depository and clearing institution, after accepting a request for freezing or deduction, shall assist in freezing or deduction in accordance with the settlement results after settlement procedures are completed on the settlement day corresponding to the acceptance day.
The securities company, after accepting the request for freezing or deduction, shall simultaneously terminate trading of the affected securities. The securities, which have been placed with orders but not dealt with when frozen, shall be withdrawn by complying with the appropriate measures. After a freezing action is taken, the securities payable to be settled and capital payable determined in accordance with the trading results shall be used for the normal settlement. After the settlement procedure is completed, the residue shall be deducted. Simultaneously, the securities company shall compute the equivalent sum of the capital receivable or securities receivable according to the trading results for the freezing or deduction by the relevant law enforcement department.
十、证券登记结算机构受理冻结、扣划要求后,应当在受理日对应的交收日交收程序完成后根据交收结果协助冻结、扣划。
证券公司受理冻结、扣划要求后,应当立即停止证券交易,冻结时已经下单但尚未搓合成功的应当采取撤单措施。冻结后,根据成交结果确定的用于交收的应付证券和应付资金可以进行正常交收。在交收程序完成后,对于剩余部分可以扣划。同时,证券公司应当根据成交结果计算出同等数额的应收资金或者应收证券交由执法机关冻结或者扣划。
11. The securities or the securities trading clearing capital which has/have been frozen by a people's court, a people's procuratorate or a public security organ may be frozen according to the waiting list by other people's courts, people's procuratorates, public security organs or the same organ for different cases. When the freeze is released the first freeze on the waiting list shall take effect automatically.
When the freeze waiting on the list takes effect, a securities depository and clearing institution or a securities company assisting in freezing shall notify in writing the applicant who has been awaiting the freezing.
十一、已被人民法院、人民检察院、公安机关冻结的证券或证券交易结算资金,其他人民法院、人民检察院、公安机关或者同一机关因不同案件可以进行轮候冻结。冻结解除的,登记在先的轮候冻结自动生效。
轮候冻结生效后,协助冻结的证券登记结算机构或者证券公司应当书面通知做出该轮候冻结的机关。
12. The time limit for freezing securities shall not exceed two years; the time limit for freezing trading clearing capital shall not exceed six months.
When the time limit for freezing needs to be extended, freeze renewal formalities shall be carried out before the freeze matures. The renewed time limit for freezing shall not exceed the time limit specified in the preceding clause.
十二、冻结证券的期限不得超过二年,冻结交易结算资金的期限不得超过六个月。
需要延长冻结期限的,应当在冻结期限届满前办理续行冻结手续,每次续行冻结的期限不得超过前款规定的期限。
13. When different people's courts, people's procuratorates or public security organs makes a request for freezing or deducting or is waiting to freeze the same securities or trading clearing capital, a securities depository and clearing institution or a securities company shall handle the assistance matters based on the sequence of the receipt of the notices on freezing or deduction.
十三、不同的人民法院、人民检察院、公安机关对同一笔证券或者交易结算资金要求冻结、扣划或者轮候冻结时,证券登记结算机构或者证券公司应当按照送达协助冻结、扣划通知书的先后顺序办理协助事项。
14. When a dispute regarding the freezing or deduction arises between the people's courts, the people's procuratorates or the public security organs claiming to freeze or deduct, such organizations shall consult with each other for a resolution. When the consultation fails, their common governing authority shall take the responsibility to resolve the dispute; if no common governing authority exists, their respective superior authorities shall consult with each other for its resolution.
Before the dispute is resolved, the securities depository and clearing institution or the securities company assisting in freezing shall control the subject matter of the dispute to the greatest extent as set forth in the legal document served by the disputing parties.
十四、要求冻结、扣划的人民法院、人民检察院、公安机关之间,因冻结、扣划事项发生争议的,要求冻结、扣划的机关应当自行协商解决。协商不成的,由其共同上级机关决定;没有共同上级机关的,由其各自的上级机关协商解决。
在争议解决之前,协助冻结的证券登记结算机构或者证券公司应当按照争议机关所送达法律文书载明的最大标的范围对争议标的进行控制。
15. When the assistance which should have been provided is refused, the affected party has been disclosed through a leak of information or the affected party has been a victim of transfer or conceal of property, the relevant securities depository and clearing institution or the securities company or the immediate responsible person shall be punished in accordance with the laws.
十五、依法应当予以协助而拒绝协助,或者向当事人通风报信,或者与当事人通谋转移、隐匿财产的,对有关的证券登记结算机构或者证券公司和直接责任人应当依法进行制裁。
16. In the event that any discrepancy arises between any previous regulations and this Notice, this Notice shall prevail.
十六、以前规定与本通知规定内容不一致的,以本通知为准。
17. The securities depository and clearing institution specified in this Notice refers to the China Securities Depository and Clearing Cooperation Limited and its subsidiaries.
十七、本通知中所规定的证券登记结算机构,是指中国证券登记结算有限责任公司及其分公司。
18. This Notice shall be implemented from March 1, 2008.
十八、本通知自2008年3月1日起实施。
The Supreme People's Court
The Supreme People's Procuratorate
The Ministry of Public Security
The China Securities Regulatory Commission
January 10, 2008
最高人民法院
最高人民检察院
公安部
中国证券监督管理委员会
二〇〇八年一月十