Notice of the Ministry of Finance and the Ministry of Land and Resources on Exemption of Land Compensation Fee for Additional Construction Land for Post-earthquake Rehabilitation and Reconstruction in Earthquake Stricken Area
财政部、国土资源部关于地震灾区灾后重建用地免征新增建设用地土地有偿使用费等事宜的通知
Promulgating Institution: Ministry of Finance, Ministry of Land and Resources
Document Number: Cai Zong [2008] No. 53
Promulgating Date: 07/16/2008
Effective Date: 07/16/2008
颁布机关: 财政部; 国土资源部
文 号: 财综[2008]53号
颁布时间: 07/16/2008
实施时间: 07/16/2008
Text
正文
In accordance with the provisions of the Opinions of the State Council on Policies and Measures to Support Wenchuan Post-earthquake Rehabilitation and Reconstruction (Guo Fa [2008] No. 21), in order to help the earthquake stricken areas to carry out the post-earthquake reconstruction work, help the earthquake stricken areas resume production and normal life as soon as possible and reduce the financial burden of disaster areas, this Notice is hereby issued as follows in connection with relevant issues concerning the exemption of the land compensation fee for additional construction land for post-earthquake rehabilitation and reconstruction:
根据《国务院关于支持汶川地震灾后恢复重建政策措施的意见》(国发[2008]21号)的规定,为支持地震灾区开展灾后重建工作,促进地震灾区尽快恢复生产生活,减轻灾区经济负担,现就灾后重建用地免收新增建设用地土地有偿使用费等事宜通知如下:
1. In the earthquake stricken areas, where any agricultural or unused land is required by any newly-built housing for relocation to resettle the earthquake-hit residents, the land compensation fee for such additional construction land are all exempted; where any state-owned land is needed for such housing, the land leasing fee shall be all exempted. In the non-earthquake stricken areas, where any agricultural or unused land is required by any newly-built housing for relocation to resettle the earthquake-hit residents, the land compensation fee for such additional construction land shall be also exempted; where any state-owned land is needed for such housing, the land leasing fee shall be exempted as well with no exception.
一、地震灾害地区为安置受灾居民新建的各类安置住房,需要占用农用地和未利用地的,一律免收新增建设用地土地有偿使用费;需要占用国有土地的,一律免收土地出让收入。非地震灾害地区为安置地震灾害地区受灾居民新建的各类安置住房,需要占用农用地和未利用地的,也一律免收新增建设用地土地有偿使用费;需要占用国有土地的,也一律免收土地出让收入。
2. For the administration organs, public institutions like schools, various types of enterprises, people's organizations, social organizations etc. in the earth stricken areas, if their premises are collapsed or damaged due to the earthquake and the reconstruction of such premises is necessary either in their original region or in a different region (within the same province, municipality directly under the Central Government), requiring agricultural land or unused land, the land compensation fee for such additional construction land shall be exempted; where such any state-owned land is required for such reconstruction, the land leasing fee shall be exempted as well with no exception.
二、地震灾害地区的行政机关、学校等事业单位、各类企业、人民团体、社会团体等单位因地震造成房屋倒塌、毁损,需要在原地区进行重新建设或迁至异地(本省、直辖市内)进行重新建设的,需要占用农用地和未利用地的,一律免收新增建设用地土地有偿使用费;需要占用国有土地的,一律免收土地出让收入。
3. All regions concerned shall seriously carry out the above policies and ensure that this preferential policies are put into practice, and at the same time scientifically develop the land use plan for the post-earthquake rehabilitation and reconstruction, strictly implement the State provisions on prohibition and limitation of land supply, follow the principle of intensive and economical use of land, make great efforts to improve the efficiency of land utilization and avoid the land waste. Except the aforesaid land uses, the earth stricken areas and other places may not by any means evade the payment of the land compensation fee for any additional construction land or the land leasing fee in the name of the post-earthquake reconstruction.
三、各有关地区要认真贯彻落实上述政策,确保优惠政策落到实处。同时,要对灾后重建用地进行科学规划,严格执行国家禁止和限制供地政策的规定,遵循集约节约用地原则,努力提高土地利用效率,避免浪费土地。除上述用地外,灾区和各地一律不得以灾后重建为名规避缴纳新增建设用地土地有偿使用费或土地出让收入。
4. The above preferential policies shall come into force as of the date of printing and distributing of this NOtice, and shall terminate by the end of 2010.
16 July 2008
四、上述优惠政策从通知印发之日起开始实施,至2010年底结束。
二00八年七月十六日