Notice of the Department of Finance of Guangxi Zhuang Autonomous Region on Forwarding and Distributing the Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Revoking the Export Tax Refund of Some Vegetable Oils
广西壮族自治区财政厅转发财政部、国家税务总局关于取消部分植物油出口退税的通知
Promulgating Institution: Department of Finance of Guangxi Zhuang Autonomous Region
Document Number: Gui Cai Shui [2008] No. 39
Promulgating Date: 06/16/2008
Effective Date: 06/16/2008
颁布机关: 广西壮族自治区财政厅
文 号: 桂财税[2008]39号
颁布时间: 06/16/2008
实施时间: 06/16/2008
To all the finance bureaus and state taxation bureaus of cities(counties):
各市、县(市)财政局、国家税务局:
The Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Revoking the Export Tax Refund of Some Vegetable Oils (Cai Shui [2008] No. 77) is hereby transmitted to you for earnest implementation.
现将《财政部国家税务总局关于取消部分植物油出口退税的通知》(财税〔2008〕77号)转发给你们,请遵照执行。
June 16, 2008
二○○八年六月十六日
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Revoking the Export Tax Refund of Some Vegetable Oils
(Ministry of Finance State Administration of Taxation June 2, 2008)
关于取消部分植物油出口退税的通知
(财政部 国家税务总局 二○○八年六月二日)
Upon approval by the State Council, the export tax refund for certain vegetable oils shall be revoked as of June 13, 2008. See the annex for the names and Tax Identification numbers of specific commodities.
经国务院批准,从2008年6月13日起取消部分植物油的出口退税,具体商品名称和税则号见附件。
The specific date of implementation shall be subject to the export date indicated by the Customs in the Export Declaration Form (Exclusive for Export Refund).
具体执行时间,以“出口货物报关单(出口退税专用)”海关注明的出口日期为准。
This Notice is hereby issued.
特此通知。