中英双语-海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部公告2009年第68号(可下载)

0 人赞同了该文章

Joint Announcement No.68 [2009] of the General Administration of Customs, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce

海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部公告2009年第68号

 

Promulgating Institution: General Administration of Customs; National Development and Reform Commission; Ministry of Finance; Ministry of Commerce

Document Number: Joint Announcement No.68 [2009] of the General Administration of Customs, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce

Promulgating Date: 10/26/2009

Effective Date: 09/01/2009

 

颁布机关: 海关总署; 国家发展和改革委员会; 财政部; 商务部

文      号: 海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部公告2009年第68号

颁布时间: 10/26/2009

实施时间: 09/01/2009

 

In order to cope with the adjustment of China's policy on the automobile industry, the Administrative Measures on the Import of Automobile Components and Parts Constituting the Features of the Entire Automobile (Joint Order No. 125 of the General Administration of Customs, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce) shall no longer be implemented from September 1, 2009, and the joint announcement [2006] No. 38 of the General Administration of Customs, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce was repealed accordingly.

    为配合我国汽车产业政策的调整,《构成整车特征的汽车零部件进口管理办法》(海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部联合令第125号)已于2009年9月1日起停止执行,海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部联合公告2006年第38号相应废止。

October 26, 2009

    二○○九年十月二十六日

 

 

附件:

1.
中英双语-海关总署、国家发展和改革委员会、财政部、商务部公告2009年第68号(可下载).pdf 下载
发布于 2021-01-26 17:11:12
还没有评论
    旗渡客服