do or cause to be done结构在英文合同中的使用

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

合同中当某一行为可能是由某一主体亲自作出,也可能是某一主体促成其他方作出且该其他方无法确定或者不便指出时,法律英语中经常使用do or cause to be done 结构,或者do or procure the doing of 结构,译为应当......或者敦促(促使)......。


1例句

The General Partner shall prepare or cause to prepare all tax returns required to be filed by the Fund for each year for which such returns are required to be filed and shall cause such returns to be timely filed. 

普通合伙人应在基金需要提交纳税申报表的年度编制或促使编制所有纳税申报表并及时提交该等申报表。


2例句

Any letter of credit issued or caused to be issued by the Distributor will come from a fully licensed trading bank in ABC or similar financial institution 

所有由分销商开具的或者由其敦促开具的信用证都应由获得完全许可的ABC国商业银行或类似金融机构发出。


发布于 2020-05-07 10:52:27
还没有评论
    旗渡客服