Dismissal一词我们比较熟悉,最常见的用法是“解雇;开除;撤职”英文释义为“the act of dismissing sb from their job; an example of this”参考例句:He still hopes to win his claim against unfair dismissal . 他声称遭无理解雇,仍然希望赢得申诉。The dismissals followed the resignation of the chairman. 董事长辞职后紧接着就是解雇人员。
在法律英语中,Dismissal指“终结诉讼,驳回起诉;撤诉”,指未经进一步的审理,尤其是在对所涉争议事项开庭审理之前终结诉讼或撤回请求。驳回起诉包括两类:①强制性驳回起诉(involuntary dismissal):若原告在诉讼中未能维持其起诉,法庭驳回其起诉的;在原告举证之后,被告可以原告无救济请求权为由申请法庭驳回原告的起诉。被强制性驳回起诉的,一般禁止原告就同一请求再次起诉。②自愿撤诉(voluntary dismissal),指原告主动撤回其诉讼请求。美国《联邦民事诉讼规则》(Federal Rules of Civil Procedure)规定在被告提交答辩或申请法庭作出简易判决前,或提出答辩后依双方共同达成的协议,原告可以撤诉而不需法庭作出裁定。作出此种撤诉后,原告仍可再次起诉。如美国《联邦刑事诉讼规则》〔Federal Rules of Criminal Procedure〕规定,检察官经过法庭许可,可以撤回其公诉或指控;如果控诉方在诉讼中有不必要的拖延,法庭也可以驳回起诉。 (2)撤诉申请书 (3)解雇;免职 (4)(军事法)开除 军事法庭所作的将军职人员开除出部队的一种处罚。
【拓展法律知识】
conditional dismissal指的是有条件的驳回(诉讼) 例如,对要求取消抵押物回赎权的诉讼,法庭驳回起诉的条件是被告人对抵押债务的清偿。
wrongful dismissal指的是非法解雇,在僱佣期满之前,僱员非因合法理由被僱主解雇。在普通法中,僱员在此种情况下可以提起损害赔偿之诉。