LPA关键条款之有限合伙人的权利和职责

2 人赞同了该文章

有限合伙企业由普通合伙人和有限合伙人组成。有限合伙人,即参与投资的企业或金融保险机构等机构投资人和个人投资人,或经其他合伙人一致同意依法转为有限合伙人的,被依法认定为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人的合伙人。有限合伙人只承担有限责任。以下为一些LPA协议中有关有限合伙人的权利和职责这一条款的双语示例:


示例一:

16Rights and liabilities of the Limited Partners

16有限合伙人的权利与责任


16.1Liabilities of Limited Partners

16.1有限合伙人的责任


Each Limited Partner shall, in addition to its liability in respect of its Interest, be liable in respect of the following:

除对权益的责任以外,各有限合伙人应对下列事项负责:

 

(a)if a Limited Partner fails to provide cleared funds as payment for its Interest, the Limited Partner shall be liable for the resulting losses or expenses;

(a)若有限合伙人未能为其权益提供有效款项的,有限合伙人应承担由之产生的损失或费用;


(b)to indemnify and hold harmless the Fund and the other Partners from and against any out-of-pocket liability (including any liability for Taxes, penalties, additions to tax or interest) with respect to income attributable to or distributions or other payments to that Limited Partner;

(b)若该有限合伙人的收入、分配或其他支付产生任何支付责任的(包括税金、罚款、征税或利息的添加),应补偿基金及其他合伙人并使之免受损害;


(c)where a Limited Partner is required to indemnify the Fund under this Agreement, that Limited Partner shall be liable to the full extent of that indemnity; and

(c)若有限合伙人按本协议需要对基金作出赔偿的,该有限合伙人有义务作出全额赔偿;和


(d)if the subscription documentation delivered by a Limited Partner in connection with his purchase of Interests shall contain any misstatements or omissions such Limited Partner shall be liable to indemnify the Fund against any loss it may suffer as a result.

(d)若有限合伙人就其权益的购买所提供的认购文件含有任何虚假陈述或遗漏,该有限合伙人应赔偿基金其可能由此遭受的损失。


16.2Liability of Limited Partners limited

16.2有限合伙人的有限责任


Each Limited Partner's liability for the Fund’s debts and obligations shall be limited to its Capital Commitment and any amounts it is required to pay or is liable to pursuant to the Law or this Agreement (including clauses 7.6, 15.6, 16.1, 17.4, 17.14, 18.6 and 30).

各有限合伙人对基金债务和义务的责任应限于资本承诺及其根据法律或本协议(包括第7.6条、第15.6条、第16.1条、第17.4条、第17.14条、第18.6条和第30条)需要支付或负有义务的金额。


16.3 Use of name and other intellectual property

16.3名称与其他知识产权的使用 


(a)Each of the Limited Partners shall not, and shall not cause the Fund or any of the Fund’s Affiliates, Investment Entities or Portfolio Companies to use the names “CITIC” and “CITIC Capital”, any derivative of such names, trademarks, logos, taglines or any other intellectual property rights used by or belonging to, the General Partner and its Affiliates without the prior written consent of the General Partner.

(a)未经普通合伙人事先书面同意,各有限合伙人不得,亦不可促使基金或其关联方、投资主体或投资公司使用“中信”和“中信资本”的名称、该等名称的衍生、商标、标识、标语等普通合伙人及其关联方使用或持有的知识产权。


(b)Neither the Fund, the General Partner, nor the Fund Manager shall, and shall procure that none of their Affiliates shall, to use the name of any Limited Partner, any derivative of such names, trademarks, logos, taglines or any other intellectual property rights used by or belonging to, any Limited Partner or its Affiliates without the prior written consent of that Limited Partner. 

(b)未经有限合伙人事先书面同意,基金、普通合伙人或基金管理人均不得,并保证其关联方将不使用任何有限合伙人的名称、该等名称的衍生、商标、标识、标语等有限合伙人及其关联方使用或持有的知识产权。 


示例二:

Limited Partners. The name, address, and Capital Contributions of each Limited Partner in the Partnership shall be maintained by the General Partner in the records of the Partnership and may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement and the Partnership Act. A Limited Partner will have the right to view any information related to such Limited Partner that is contained on Schedule A, but notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, no Limited Partner shall have the right to view or access any information related to any other Limited Partner of the Partnership. Except as expressly provided herein, a Limited Partner shall have no right to, and shall not, participate in the management, conduct or control of the Partnership's business or act for or bind the Partnership, and shall only have the rights and powers granted to a Limited Partner in this Agreement or the Partnership Act.

有限合伙人。合伙企业各有限合伙人的姓名、地址及出资额应由普通合伙人保存在合伙企业的记录中,可根据本协议的条款及《合伙企业法》不时修订。有限合伙人将有权查看附件A中包含的与该有限合伙人有关的任何信息,但尽管本协议中有任何相反规定,任何有限合伙人均无权查看或访问与合伙企业的任何其他有限合伙人有关的任何信息。除本协议另有明确规定外,有限合伙人无权,亦不得参与管理、开展或控制合伙企业的业务或代表合伙企业行事或约束合伙企业,其仅拥有本协议或《合伙企业法》授予有限合伙人的权利和权力。


Standstill. Each Limited Partner hereby agrees that, prior to an IPO and without the prior Consent of the General Partner, such Limited Partner shall not, directly or indirectly, acquire any Securities or assets of the Company or any of its material subsidiaries or Affiliates (or engage in any derivative or similar transaction which would have the same effect), other than Securities or assets acquired (a) indirectly through the Partnership or via distribution from the Partnership, or (b) through a "blind pool" investment fund, collective investment scheme, managed account or similar vehicle over which the Limited Partner does not exercise control. The General Partner will not unreasonably withhold such Consent. Each Limited Partner acknowledges and agrees that monetary damages could be both incalculable and an insufficient remedy for any breach or threatened breach of this paragraph 5.04, and that any such breach could cause the General Partner and its Affiliates irreparable harm. Accordingly, each Limited Partner agrees that in the event of any breach or threatened breach of this paragraph 5.04, in addition to any other remedies at law or in equity that the General Partner or its Affiliates may have, the General Partner and its Affiliates shall be entitled to seek equitable relief including injunctive relief and specific perfbrmance.

5.04 中止。各有限合伙人特此同意,在首次公开募股之前,未经普通合伙人事先同意,该有限合伙人不得直接或间接购入公司或其任何重要子公司或关联方的任何证券或资产(或开展任何具有相同效力的衍生工具交易或类似交易),但不包括(a)通过合伙企业或通过合伙企业分派间接获得的证券或资产,或(b)通过“盲池”投资基金、集体投资计划、管理账户或有限合伙人不行使控制权的类似工具获得的证券或资产。普通合伙人不得无理拒绝给予该等同意。各有限合伙人承认并同意,对于任何违反或潜在违反本第5.04款的行为,金钱损失可能是无法计算且不足以补救的,任何此类违反行为都可能给普通合伙人及其关联方造成不可弥补的损害。因此,各有限合伙人同意,出现任何违反或潜在违反本第5.04款的行为时,除普通合伙人或其关联方可获得的普通法或衡平法上的任何其他救济外,普通合伙人及其关联方应有权寻求禁令救济及实际履行等衡平法救济。


示例三:

Limited Partners. (i) On the date of this Agreement (and, with respect to Newmark Holdings, the Holdings Partnership Contribution), the Limited Partners shall hold the Limited Partnership Interests (including, for the avoidance of doubt, the Special Voting Limited Partnership Interest), which shall have the Units, Non-Participating Units (in the case of the Special Voting Limited Partnership Interest) and the Capital set forth on Schedule 4.02 and Schedule 5.01, respectively.

有限合伙人。(i)于本协议签署之日,(针对Newmark Holdings和控股合伙企业出资),有限合伙人应持有有限合伙企业权益(为免疑义,包括特殊投票权有限合伙企业权益),其中包括单位、不参与分配的单位(如为特殊投票权有限合伙企业权益)及附件4.02和附件5.01中分别载明的资本。


发布于 2022-01-25 11:59:05
还没有评论
    旗渡客服