“Proceeds”在招股说明书中的双重译法

2 人赞同了该文章

Proceeds做名词讲时,英文释义为“The proceeds of an event or activity are the money that has been obtained from it.”即“(某事件或活动带来的)收入”,在招股说明书中主要有以下两种译法:


1.所得款项/募集资金,主要在use of proceeds这一搭配中使用。

招股说明书中一般都会有“use of proceeds”类似章节的内容,如果仅将这里的proceeds翻译为收益或收入,则中文可能不够准确。因此,use of proceeds一般可译为所得款项用途或募集资金用途。如:


Use of Proceeds

The proceeds we obtained from [REDACTED] Investors (where applicable) were used as

our general working capital for the expansion and development of our business. As of the

Latest Practicable Date, we have utilized all the proceeds.

募集资金用途

我们从[编纂]投资者获得的资金(倘适用)用于业务扩张和发展的一般营运资本。截至最

后实际可行日期,我们已使用了所有上述资金。


The Company expects to receive gross proceeds of between approximately US$[●] (assuming no

exercise of the Over-allotment Option) and US$[●] million (assuming the Over-allotment Option is exercised in full) and net proceeds of between approximately US$[●] million (assuming no exercise of the Over-allotment Option) and US$[●] (assuming the Over-allotment Option is exercised in full), after deducting the total fees, costs and expenses payable by the Company in connection with the Offering of between approximately US$[●] million (assuming no exercise of the Over-allotment Option) and US$[●] million (assuming the Over-allotment Option is exercised in full)

公司预计将获得约[●]百万美元(假设不行使超额配售选择权)至[●]百万美元(假设完全行使超额配售选择权)的所得款项,且在扣除总额约[●]百万美元(假设不行使超额配售选择权)至[●]百万美元(假设完全行使超额配售选择权)的公司发行应付费用、成本及开支后,预计将获得约[●]百万美元(假设不行使超额配售选择权)至[●]百万美元(假设完全行使超额配售选择权)的所得款项净额。


2.收入/收益,常见译法。

如:

Subject to the franchise arrangements, the sales proceeds of the franchised stores, after deducting the monthly royalty fee, repayment of loans under our financial support arrangements, if applicable, the purchase amounts of fruits and other products from us and certain other items as agreed, shall belong to the franchisees.

按我们特许经营协议的条款,加盟门店的销售收入扣除每月约定支付予我们的特许权使用费、财务支持协议下的偿还贷款项(如有)、进货采购货款等后,归属与加盟商所有。


发布于 2022-05-05 08:24:54
还没有评论
    旗渡客服