招股说明书是指公司在申请首次公开发行股票并上市时,就募股融资事项进行信息披露的重要书面文件,其内容涵盖公司的历史沿革、行业概览、业务、股本、财务资料等方方面面。尽管公司的招股说明书各不相同,但由于其结构类似,翻译时仍然有部分通用的、可参考的文本。前瞻性陈述即属于这部分内容。以下为颇具代表性的港股和美股招股说明书中的前瞻性陈述双语表达,供参考:
示例一(港股招股说明书):
FORWARD-LOOKING STATEMENTS
前瞻性陈述
Certain statements in this document are forward-looking statements that are, by their nature, subject to significant risks and uncertainties. Any statements that express, or involve discussions as to, expectations, beliefs, plans, objectives, assumptions, future events, or performance (often, but not always, through the use of words or phrases such as ‘will’, ‘expect’, ‘anticipate’, ‘estimate’, ‘believe’, ‘going forward’, ‘ought to’, ‘may’, ‘seek’, ‘should’, ‘intend’, ‘plan’, ‘projection’, ‘could’, ‘vision’, ‘goals’, ‘aim’, ‘aspire’, ‘objective’, ‘target’, ‘schedules’, and ‘outlook’) are not historical facts, are forward-looking and may involve estimates and assumptions and are subject to risks (including but not limited to the risk factors detailed in this document), uncertainties and other factors some of which are beyond our Company’s control and which are difficult to predict. Accordingly, these factors could cause actual results or outcomes to differ materially from those expressed in the forward-looking statements.
本文件所载若干前瞻性陈述,因其性质使然,均受重大风险及不确定因素影响。表示或涉及讨论预期、相信、计划、目标、假设、未来事件或表现(通常但未必一定通过使用「将」、「预期」、「预计」、「估计」、「相信」、「日后」、「必须」、「或会」、「寻求」、「应该」、「有意」、「计 划」、「预 测」、「可 能」、「前 景」、「目 的」、「旨 在」、「追 求」、「目 标」、「指标」、「时间表」和「展望」等词汇或短语)的任何陈述并非历史事实,而是具有前瞻性,且可
能涉及估计及假设,并受风险(包括但不限于本文件详述的风险因素)、不确定因素及其他
因素影响,其中部分不受本公司控制且难以预料。因此,该等因素可能导致实际业绩或结
果与前瞻性陈述所示者有重大差异。
Our forward-looking statements have been based on assumptions and factors concerning future events that may prove to be inaccurate. Those assumptions and factors are based on information
currently available to us about the businesses that we operate. The risks, uncertainties and other factors, many of which are beyond our control, that could influence actual results include, but are not limited to:
前瞻性陈述乃以有关未来事件的假设及因素(或被证实为不准确)为依据。该等假设及
因素乃基于我们现时可得的有关我们所经营业务的资料。可能影响实际业绩的风险、不确
定因素及其他因素(其中多项非我们所能控制)包括但不限于:
• our operations and business prospects;
• our business and operating strategies and our ability to implement such strategies;
• our ability to develop and manage our operations and business;
• our ability to control costs and expenses;
• our ability to identify and satisfy user demands and preferences;
• our ability to maintain good relationships with business partners;
• the actions and developments of our competitors;
• changes to regulatory and operating conditions in the industry and geographical markets in
which we operate; and
• all other risks and uncertainties described in “Risk Factors.”
• 我们的营运及业务前景;
• 我们的营运及经营策略以及我们实施该等策略的能力;
• 我们发展及管理营运及业务的能力;
• 我们控制成本及开支的能力;
• 我们识别及满足用户需求及偏好的能力;
• 我们与业务合作伙伴维持良好关系的能力;
• 我们竞争对手的行动及发展;
• 我们经营所处行业及地区市场中监管及经营状况的变动;及
• 「风险因素」所述的所有其他风险及不确定因素。
Since actual results or outcomes could differ materially from those expressed in any forwardlooking statements, we strongly caution [REDACTED] against placing undue reliance on any such forward-looking statements. Any forward-looking statement speaks only as of the date on which such statement is made, and, except as required by the Listing Rules, we undertake no obligation to update any forward-looking statement to reflect events or circumstances after the date on which such statement is made or to reflect the occurrence of unanticipated events. Statements of, or references to, our intentions or those of any of our Directors are made as of the date of this document. Any such intentions may change in light of future developments.
由于实际业绩或结果可能与任何前瞻性陈述所示者有重大差异,我们强烈建议[编纂]不
应过分依赖任何该等前瞻性陈述。任何前瞻性陈述仅截至作出该陈述之日为止,除上市规
则规定外,我们并无责任更新任何前瞻性陈述以反映作出该陈述之日后的事件或情况或反
映意外事件的发生。有关我们或我们任何董事意向的陈述或提述乃于本文件日期作出。任
何该等意向可能因未来发展而变动。
All forward-looking statements in this document are expressly qualified by reference to this cautionary statement.
本文件的所有前瞻性陈述均明确受此警示声明规限。
示例二(美股招股说明书):
Forward-looking statements
前瞻性陈述
Certain statements in this Prospectus are not historical facts and are “forward-looking”. Forward-looking statements include statements concerning plans, objectives, goals, strategies, economic and regulatory conditions affecting the Group, future events or performance, and underlying assumptions and other statements, which are other than statements of historical facts. The words “believe”, “expect”, “anticipate”, “intend”, “estimate”, “forecast”, “project”, “will”, “may”, “target”, “should” and similar expressions identify forward-looking statements but are not the exclusive means of identifying such statements. Forward-looking statements appear in a number of places in this Prospectus including, without limitation, “Risk Factors”, “Business” and “Operating and Financial Review”.
本招股说明书中的某些陈述并非是过往事实,而是“前瞻性”陈述。前瞻性陈述包括有关计划、目的、目标、战略、影响集团的经济和监管条件、未来事件或业绩的陈述,以及基本假设和其他陈述,并不是过往事实陈述。可基于“相信”、“期望”、“预期”、“意图”、“估计”、“预计”、 “预测”、“将”、“可能”、“目标”、“应该”等词语和类似的表达方式识别前瞻性陈述,但其并非是识别此类陈述的唯一方法。本招股说明书中有多处地方存在前瞻性陈述,包括但不限于“风险因素”、“业务”和“经营和财务状况”。
The forward-looking statements in this Prospectus are based upon various assumptions, many of which are based, in turn, upon further assumptions, including, without limitation, management’s examination of historical operating trends, data contained in its records and other data available from third parties.
Although the Company believes that these assumptions were reasonable when made, these assumptions are inherently subject to significant uncertainties and contingencies which are difficult or impossible to predict and which are beyond its control, and the Company may not achieve or accomplish these expectations, beliefs or projections. The occurrence or non-occurrence of an assumption could cause the Company’s actual financial condition and results to differ from or fail to meet expectations expressed or implied by, such forward-looking statements. Important factors that could cause the Group’s actual results to so vary include, but are not limited to, those described in “Risk Factors”, which should be read in conjunction with other cautionary statements that are included in this Prospectus.
本招股说明书中的前瞻性陈述基于各种假设,其中许多假设反过来又基于进一步假设,包括但不限于管理层对历史经营趋势、记录中所含数据以及从第三方获得的其他数据的审查。尽管公司认为这些假设在作出时是合理假设,但这些假设在本质上受限于难以或无法预测的或无法控制的重大不确定因素和突发事件,因而公司可能无法实现或完成这些预期、信念或预测。发生或不发生某项假设可能导致公司的实际财务状况和业绩与该等前瞻性陈述明示或暗示的预期不符,或未能达到预期。可能导致集团实际业绩与预期不同的重要因素包括但不限于“风险因素”中所述因素,应将其与本招股说明书中的其他警示性陈述一起阅读。
When reviewing forward-looking statements, investors should carefully consider the foregoing factors and other uncertainties and events, especially in light of the political, economic, social and legal environment in which the Company operates. Such forward-looking statements speak only as at the date on which they are made and are not intended to give any assurances as to future results. To the extent required by the Market Abuse Regulation (Regulation (EU) 596/2014) as it forms part of retained EU law as defined in the EUWA, the listing rules of the FCA (the “Listing Rules”), the Prospectus Regulation Rules and the disclosure guidance and transparency rules of the FCA (the “Disclosure Guidance and Transparency Rules”), and other applicable regulations, the Company will update or revise the information in this Prospectus. Otherwise the Company undertakes no obligation to update or revise any forward-looking statements made in this Prospectus whether as a result of new information, future events or otherwise and the Company assumes no other obligation to publish additional information. None of the Company, its management, the Joint Global Co-ordinators or any of their respective affiliates can give any assurance regarding the future accuracy of the opinions set forth herein or as to the actual occurrence of any predicted developments. Accordingly, prospective subscribers for the Offer GDRs should not rely on the forward-looking statements in this Prospectus and investors are strongly advised to read this Prospectus in its entirety.
在审阅前瞻性陈述时,投资者应仔细考虑上述因素和其他不确定因素和事件,特别是考虑公司经营所处的政治、经济、社会和法律环境。该等前瞻性陈述只针对其编制之日的情况,无意对未来业绩作出任何保证。公司将在《反市场滥用条例》((欧盟)第596/2014号条例)(因为它构成了《脱离欧盟法案》所定义的保留欧盟法律的一部分)、英国金融行为监管局上市规则(“上市规则”)、招股说明书条例规则、英国金融行为监管局披露指引和透明度规则(“披露指引和透明度规则”)以及其他适用法规要求的范围内,更新或修订本招股说明书中的信息。除此之外,公司无义务更新或修订本招股说明书中的任何前瞻性陈述,无论该等更新或修订是由于新信息、未来事件还是其他原因,且公司不承担发布额外信息的其他义务。公司、公司管理层、联席全球协调人或上述各方各自的任何关联方均无法对本文所载意见的未来准确性或对任何预测发展的实际发生情况作出任何保证。因此,本次发行GDR的潜在认购人不应依赖本招股说明书中的前瞻性陈述,强烈建议投资者阅读本招股说明书的全部内容。
All subsequent written or oral forward-looking statements attributable to the Company, or persons acting on the Company’s behalf, are expressly qualified in their entirety by the cautionary statements contained throughout this Prospectus. As a result of these risks, uncertainties and assumptions, a prospective subscriber for the Offer GDRs should not place reliance on these forward-looking statements and should specifically consider the factors identified in this Prospectus that could cause actual results to differ.
所有归属于公司或代表公司行事人士的后续书面或口头前瞻性陈述,均全部明文受到本招股说明书中所载警示性陈述的限制。由于存在该等风险、不确定性和假设,本次发行GDR的潜在认购人不应依赖该等前瞻性陈述,而应特别考虑本招股说明书中指出的可能导致实际结果不符的因素。
Investors should note that the contents of these paragraphs relating to forward-looking statements are not intended to qualify the statements made as to the sufficiency of working capital in this Prospectus.
投资者应注意,前瞻性陈述相关段落内容无意限定本招股说明书中的营运资金充足性相关陈述。