了解英美法中Amicus curiae的含义和用法

1 人赞同了该文章

Amicus curiae是一个英美法术语,也表达为friend of the court,翻译为“法庭之友、法官的顾问”。通常是对特定案件的事实或法律问题具有专业特长或独到见解的专业人士,其向法院提供的报告将有助于法庭加深对特定案件的理解从而形成公正合理的判断。


“法庭之友”制度作为特殊的司法诉讼习惯,在英美法系国家的诉讼制度中早已存在,但是大多数大陆法系国家没有这样一种制度,不过,近年来,在各种国际、区域司法机构乃至一些贸易协定中,“法庭之友”的应用日益广泛。


Amicus curiae:(Latin, plural amici curi ae) is defined as, "A friend of the court. One not a party to a case who volunteers to offer information on a point of law or some other aspect of the case to assist the court in deciding a matter before it". The information may be a legal opinion in the form of a brief, testimony that has not been solicited by any of the parties, or a learned treatise on a matter that bears on the case.


参考双语例句:

At its fifty-third and fifty-fourth sessions, the Working Group generally agreed that the substantive issues to be addressed in the legal standard on transparency were the following: publicity regarding the initiation of arbitral proceedings; documents to be published (such as pleadings, procedural orders, supporting evidence); submissions by third parties (“amicus curiae”) in proceedings; public hearings; publication of arbitral awards; possible exceptions to the transparency rules; and repository of published information (“registry”) (A/CN.9/712, para. 31; A/CN.9/717, para. 56).

工作组第五十三届和第五十四届会议一致商定,透明度法律标准将要处 的实质性问题如下:关于启动仲裁程序的公示;需要公布的文件(例如诉讼书、程序命令、证据);第三方(“法庭之友”)在程序中提交的材料;公开审理;裁决书的公布;透明度规则可能的例外;以及已公布信息的存储处(“登记处”)(A/CN.9/712,第31段;A/CN.9/717,第56段)。

Subject to the express exceptions set out in article 7, [the following documents][the arbitral tribunal shall decide which of the following documents] shall be made available to the public: the notice of arbitration; pleadings, submissions, including their exhibits, to the tribunal by a disputing party; any submissions [by the non-disputing State Party(ies) to the treaty and] by third parties (amicus curiae); and orders by the tribunal.

除第 7 条列出的明确例外之外,[下列文件] [仲裁庭应当决定下列文件中哪些文件]应当向公众公布:仲裁通知;争议一方向仲裁庭提交的诉讼书、提交材料,包括其证据、[非争议一方的条约缔约国]第三方(法庭之友)的任何提交材料;以及仲裁庭的命令。

The Appeals Tribunal has issued 86 orders dealing with a broad range of issues, including motions seeking leave to file additional pleadings, to adduce additional evidence and to file amicus curiae brief; requests for the extension, suspension or waiver of time limits; requests relating to the confidentiality of documents; requests for temporary relief; requests for withdrawal of appeals (closure of a case); and requests for directions.

上诉法庭已发布 86 项命令,涉及各种各样的问题,包括:请求允许提交更多书状;举出其他证据和提交“法庭之友”书状 ;请求延长、中止或免除时限;请求对文件保密;请求临时救济;请求撤回上诉(结案);请求指示。

In addition, a joint statement by two international non-governmental organizations (Greenpeace International and WWF (World Wide Fund for Nature/World Wildlife Fund)) was submitted to the Chamber, together with a petition to intervene in the proceedings as amicus curiae.

此外,两个国际非政府组织 (国际绿色和平组织和世界野生动植物基金会(世界自然基金会/世界野生动植物基金会))向分庭提交了一份联合陈述,连同一项要求作为法庭之友介入该 程序的 请愿。

As this is the first case before the International Criminal Court on the issue of children and armed conflict, and having filed an amicus curiae, the Special Representative gave testimony before the Court on the need to adopt a case-by-case method in deciding on what constitutes enlistment and conscription in terms of the statute.

由于这是国际刑事法院审理的关于儿童与武装冲突问题并组建了法庭之友的首例案件,特别代表出庭作证,证明需要采取逐案审查的办法,来确定就 规约而言儿童的入伍、招募的构成。

发布于 2023-01-04 22:26:26
还没有评论
    旗渡客服