Holder in due course,正当持票人,亦称善意持票人。“in due course”表示在适当的时候;及时地;顺次。英美法将持票人分为对价持票人和正当持票人,正当持票人的权利大于对价持票人的权利。
正当持票人指善意地付了全部金额的对价,取得一张表面上各项手续完整合格、尚未过期未拒付的票据的持票人。未发现其前手在权利方面有任何缺陷。即使事后发现其前手是以不正当手段取得的票据,正当持票人的权利也不受影响。另外,凡从正当持票人手中取得的票据,即使未付过对价(如赠与)也可享受其前手作为正当持票人的权利。
Holder in due course:one holding a check or promissory note, received for value (he/she paid for it) in good faith and with no suspicion that it might be no good, claimed by another, overdue or previously dishonored (a bank had refused to pay since the account was overdrawn). Such a holder is entitled to payment by the maker of the check or note.
具有以下特征:
(1)所得票据表面完全正常;
(2)没有过期;
(3)没有发现该汇票曾被退票;
(4)不知道前手的权利有任何缺陷;
(5)善意地取得汇票,支付了对价,从而对票据拥有完全的权利。
参考双语例句:
The form requires the applicant to sign a statement of“regret [for] having committed an offence by not completing the national service” and indicating readiness to accept appropriate punishment in due course (see annex 3.1.b).
该表格要求申请人签署一份声明,“对未完成国民服务而犯法表示遗憾”,并表示“愿在适当时接受相应处罚”(见附件3.1.b)。:
Requested the Intersecretariat Working Group on National Accounts to consider, in consultation with the Advisory Expert Group, guidance on incorporating the contribution of the informal sector for an exhaustive measure of gross domestic product, on household sector issues, including distributional aspects of household income, on issues of well-being as reflected in the findings of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress (Stiglitz report) and of other national and international reports on this matter, on the measurement of research and development, on the measurement of financial services, on the preparation of quarterly national accounts, and on the compilation of expenditure components of gross domestic product, and to report on the outcomes to the Commission in due course
请秘书处间国民账户工作组与国民账户咨询专家组协商,考虑对下列问 题提供指导:纳入非正规经济部门的贡献,以彻底衡量国内生产总值;家务部门问题,包括家庭收入的分布;经济业绩和社会发展计量委员会报告(斯蒂格利茨 报告)及有关这个问题的其他国家报告和国际报告的调查结果反映的福祉问题; 研究和发展计量;金融服务计量;编制季度国民账户;以及汇编国内生产总值的 支出部分,并适时向委员会报告结果
To facilitate the preparation of submissions and to ensure that information submitted by Member States enables the Secretariat of UNESCO to prepare the expanded report in line with 189 EX/Decision 13 (III), Member States were invited specifically to state their views on the process that might be adopted in due course to assess the desirability of reviewing and updating of the 1974 Recommendation on the Status of Scientific Researchers.
为便于准 备所提交的意见并确保会员国提供的信息能使教科文组织秘书处按照第 189 EX/13 号决定第 III 部分的要求编写扩大报告,特别要求会员国说明其认为在适当的时候可采 用 何 种 程 序评 估 是否应审查和更新《关于科学研究人员地位的建议书》(1974 年)。