Judgment notwithstanding the verdict,简称为N.O.V.或JNOV,在法律英语中表示“不依陪审团裁决而作出的判决、与陪审团裁决相反的判决”。与陪审团裁决(Verdict Jury / Verdict)相反的判决,当主审法官认为陪审团的裁决没有事实依据或违反法律时,可以推翻陪审团的裁决。然后法官会以“法律问题”的名义作出不同的判决。
陪审团所认定的结果在英美法上称为verdict,仅具事实认定之效果而非正式判决,法官会据以参酌法律判断做出判决。如果陪审团认定事实不合乎常理,或者有违背法官所给的法律指示,法官得一一找之申请排除陪审团的结论而迳为判决,即Judgment notwithstanding the verdict。
Judgment notwithstanding the verdict (N.O.V.): reversal of a jury's verdict by the trial judge when the judge believes there was no factual basis for the verdict or it was contrary to l aw. The judge will then enter a different verdict as "a matter of law." Essentially the judge should have required a "directed verdict" (instruction to the jury to return with a particul ar verdict since the facts allowed no other conclusion), and when the jury "went wrong," the judge uses the power to reverse the verdict instead of approving it, to prevent injustice. This process is commonly called "judgment N.O.V." or simply "N.O.V.," for Latin non obstante veredicto.
参考双语例句:
Following the jury’s verdict in this trial, the Court is expected to set a trial date for the Company’s trade secret misappropriation cross claims against TSMC.
在本次审讯陪审团做出结论后,估计法庭将确定审讯本公司反诉台积电挪用商业机密的日期。
In this context the Government applied for an order to the effect that section 33 of the Telecommunications Ordinance and the Executive Order are valid and of legal effect for six months notwithstanding the judgment of the court.
为此,政府申请颁令,尽管法庭作出裁决,《电讯条例》第33条及该行政命令继续有效及具有法律效力,为期6个月。
According to the Constitutional Court,4 its Judgement of 2 February 1999, as it pertains to the introduction of juries throughout the Russian Federation, precludes the use of the death penalty, including in the case of a conviction by jury verdict.
根据宪法法院的回复,4其1999年2月2日的判决书涉及在整个俄罗斯联邦实行陪审团制度,排除了使用死刑的可能性,包括在陪审团裁定有罪的情况下。