at the request of sb在法律翻译英文合同中的使用及译法

1 人赞同了该文章

at the request of sb法律翻译英文合同常见结构,意思是应某人要求

 

这里需要强调,应某人要求,翻译为“as required by”是不合适的,require的动作发出者通常为非人,比如:as required by Chinese laws and regulations等等。因此,通常使用“at the request of sb.”request的动作发出者通常为人。

 

例句1

At any time during which this Deed is in force, the Grantor shall and/or shall procure any other Person to, at the request of any Grantee and at the cost of the Grantor, sign, execute, prepare, produce, seal, complete agreements, contracts, notices, filings, deeds, instruments and other documents, and/or all other things or actions, as such Grantee considers to be necessary or desirable for the purpose of giving effect to or ensuring binding effect of, or perfecting this Deed, or implementing or completing the transactions contemplated hereunder.

本契据有效期内任何被授予人提出相关要求的,在授予人承担费用前提下,授予人本人应以及 / 或者授予人应敦促任何其他人士签署、实施、准备、出示、盖印、完成协议、合约、通知、申报材料、契据、文书及其它文件和 / 或相关被授予人认为必要或合理的所有其它事项或行动以便使本契据生效或确保其有约束力或完成本契据或者执行或完成本契据拟议的交易。

例句2

应买方要求,供应商承诺根据买方的规定向买方指定的机构存储源代码,相关费用由买方承担。

At the request of the Buyer, the SUPPLIER undertakes to store the source code in an institution designated by the Buyer at the expense of and under the terms of the Buyer.

发布于 2020-06-08 10:11:59
还没有评论
    旗渡客服