法律英语学习必备词汇(一)

To keep you motivated!
0 人赞同了该文章











法律术语是具有专门法学涵义的词语。在法律语言中,法律词语和专门法律术语是意义表达的基础和核心。鉴于法律术语的专业性特点和核心地位,在学习法律英语时我们应准确学习并牢记掌握法律词汇的意义和使用属性。


下面是小编整理的法律词语及其涵义,希望大家在学习过程中也有针对性地整理自己的glossary~











Activism

积极主义(司法):法官愿意将个人对于公共政策好坏的价值观投入案件。

Actus reus

犯罪行为:犯罪的物质要件,可以是犯下被禁止的行为(例如,抢劫),也可以是未履行规定之行为(例如,拒绝停下车来协助车祸受害者)。

Adversarial process

对抗式程序:使用于美国法庭的过程,在其中,审判被视为是对立双方之间的斗争,而法官的角色类似于被动的仲裁者。

Advisory opinions

咨询意见:对于抽象或假设性的问题作出裁决(美国法院不该做的事)。

Alternative dispute resolution (ADR)

替代性解决争议方案:不经审判即解决争议的方法(通常通过中立第三人的协助)。调解(mediation)与仲裁(arbitration)是两项广为人知的ADR技巧。

Amicus curiae 

法庭之友:非案件当事人的个人(或团体)针对应该如何判决案件提出看法(通常以书面概要的方式)。

Answer

答辩状:由被告所写的正式书面陈述,以响应民事起诉状并提出其辩护之理由。

Appellate jurisdiction

上诉管辖权:上级法院复审下级法院之判决的权力。(与之对应的是original jurisdiction初始管辖权,法院依法必须先审理特定类型的案件。例如,对于涉及不同州公民间且金额至少为75,000美元的诉讼,联邦地方法院拥有初始管辖权。)

Arraignment

传讯:被告为因应大陪审团之起诉书或检察官之诉讼状而被带到即将进行审理之法院的法官面前的过程。






Bail

保释金:为确保被告在审理时现身于法庭而由法院所保留的一笔被告的金钱。

Bench trial

法官审判(法院自行裁定):没有陪审团的审判,由法官裁定哪一方当事人获胜。

Bill of attainder

剥夺财产和公民权利的法案:为美国宪法禁止的一项法令。此法令让某人(或某一类别人士),而非一般大众,的行为成为非法。

Bill of information

诉讼状:检察官为指控被告而准备的陈述,若为法官所许可,则被告必须为所涉及的罪行受审。诉讼状用于没有大陪审团的州。






Certification

意见确认:美国上诉法院向美国最高法院请求对特定法律事务加以指示或厘清的程序。大法官可选择接受这项请求,或可要求将全部案件纪录送交最高法院进行复审与最后判决。

Civil law

民法:关于公民之间、公民与公司之间,以及公司与公司之间关系的法令。

Class action

集体诉讼:由一群对一共同实体有类似不满的人提出的诉讼;例如一群罹患肺癌的抽烟者对一烟草公司提出控诉。

Collegial court

合议庭:有一名以上法官的法院,几乎都是上诉法院。

Common law

普通法:承袭自英国的法律制度,以法律程序或传统而非成文法或有系统的法典为基础。

Complaint

控告书:提起民事案件的原告所提出的书面陈述。内容陈述被告涉及从事之不法行为,并向法院要求补偿。

Concurrent jurisdiction

共同管辖权:两个法院拥有审理同一案件之法律权力的情况。例如,美国最高法院与美国初审法院对于某些由大使或领事提出的案件或控告大使或领事的案件,拥有共同管辖权。

Concurring opinions

协同意见:由一名法院成员所写的意见。此名成员虽然同意案件结果,但另外提供了同意该判决的理由。

Corpus juris

法典大全:某一法律实体的完整法律正文。

Courtroom workgroup

法庭工作组:某法庭之日常工作的固定参与者。这个群体中能见度最高的是法官、检察官,以及辩护律师。

Court of appeals

上诉法院:比一般初审法院层级更高并具有复审或修正初审法官判决之功能的法院。

Crime

犯罪:违反州的罪行,可处以罚款、监禁,或死刑。

Criminal law

刑法:此法是关于违反州本身的罪行和不利于某人但被视为是冒犯了整体社会的行为 - 例如,持枪抢劫或强暴。

Cross-examination

交叉盘诘:审判中,向被对方律师传唤至法庭的证人提出的问题。


法律词语学习推荐用书:

《英美法律术语双解》(张法连),北京大学出版社 2016版

内容简介:本书收录的词条都是美国法学专业和美国法律实践中经常用到的术语,由作者在多年留美期间搜集翻译而成。为了让读者更直观全面地理解术语含义,每个词条后面都有英汉双语释义。另外,附录中还收集了常用的法律缩略语,帮助学习者更好地理解专业术语。


(文章来源:法平教育)

发布于 2020-07-05 17:53:47
还没有评论
    旗渡客服