一些专利文献中经常出现“倍数”的相关表达,比如谁比谁多了多少倍,谁是谁的多少倍等。汉语常见的表达如:增加了几倍、增加到几倍、减少了几分之几、减少到几分之几等。英语相对汉语来说,表达比较多样化。
我们知道英文中“增加了”英文表达为increase by,“增加到”是increase to;“减少了”是decrease by,“减少到”是increase to。常见的英语表达可参考如下:
(一)倍数增加
英语常用来表示倍数增加的方式及译法有以下4种:
①increase by times:“增加了n-1倍”或“增加到n倍”
②increase n times:“增加了n-1倍”或“增加到n倍”
③increase by a factor of n:“增加了n-1倍”或“增加到n倍
④increase to n times:“增加到n倍”或“增加了n-1倍”
(二)倍数减少
英语常用的倍数减少表达法及译法有以下5种:
①decrease by 3 times:“减少了2/3”或“减至1/3”
②decrease to 3 times:“减至2/3”或“减少了1/3”
③decrease by a factor of 3 times:“减少了2/3”或“减至1/3”
④decrease 3 times;“减至1/3”或“减少了2/3”
⑤times less than;“减少了3/4”或“减至1/4”
需要注意的是,虽然英语表达倍数减少是“减少多少倍”,但是汉语中一般不会说“减少多少倍”,汉语中一般说“减少了几分之几”或“减少到几分之几”。
(三)倍数比较
英语常用的倍数比较法及译法有下列4种:
①A is n times larger than B:“A是B的n倍”或“A比B大n-1倍”
②A is n times as large as B:“A相当于B的n倍”或“A比B大n-1倍”
③A is larger than B by n times;“A是B的n倍
④A is n times B:“A是B的n倍”
如:
[例句]The yield of the parts has been more than trebled or quadruple.
[译文]零件的合格率已提高了3倍或4倍多。
[评述]在英语中,double表示增加1倍,treble表示增加2倍,quadruple表示增加3倍。英语在表述比较倍数时,除了不含倍数词的again句型外,都包括基础倍数,应译为“净增n-1倍”,而不是“净增n倍”。
[改译]零件合格率提高了2-3倍多。
除上述提到的常见表达外,“数字+fold+名词increase/reduction”也用来表示倍数增加/减少,如
There is at least a 2-fold increase in bandwidth and carrier power.
带宽和载波功率至少增加了一倍。
The principal advantage of the new machine over old-fashion machine is 4-fold reduction in weight.
与旧式机器相比,新式机器的主要优点是重量减少了四分之三。
参考
《专利文献的英汉翻译》庄一方,知识产权出版社
《英语句型大全》上海外语教育出版社