法言法语 *合同法第39-43条【格式合同+缔约过失责任】

0 人赞同了该文章

中英对照

第三十九条 采用格式条款订立合同的,提供格式条款的一方应当遵循公平原则确定当事人之间的权利和义务,并采取合理的方式提请对方注意免除或者限制其责任的条款,按照对方的要求,对该条款予以说明。格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定,并在订立合同时未与对方协商的条款。

Article  39   If standard clauses are used in making a contract, the party that provides the standard clauses shall determine the rights and obligations between the parties in accordance with the principle of fairness, and shall call in a reasonable manner the other party's attention to the exemptible and restrictive clauses regarding its liability, and give explanations of such clauses at the request of the other party. "Standard clauses" means the clauses that are formulated in anticipation by a party for the purpose of repeated usage and that are not a result of consultation with the other party in the making of the contract.

 

第四十条 格式条款具有本法第五十二条和第五十三条规定情形的,或者提供格式条款一方免除其责任、加重对方责任、排除对方主要权利的,该条款无效。 

Article 40  Standard clauses shall become invalid if they fall under any of the circumstances set forth in Articles 52 and 53 of  this Law or if the party that provides the standard clauses exempts itself  from the liability, imposes heavier liability on the other party, or precludes the other party from its main rights.

 

第四十一条 对格式条款的理解发生争议的,应当按照通常理解予以解释。对格式条款有两种以上解释的,应当作出不利于提供格式条款一方的解释。格式条款和非格式条款不一致的,应当采用非格式条款。 

Article 41  If  a dispute arises over the understanding of a standard clause, the clause shall be interpreted in accordance with its common understanding. If a standard clause has more than one interpretation, the clause shall be interpreted in a manner unfavorable to the party providing the clause. If a standard clause is inconsistent with the non-standard clause, the  non-standard clause shall be adopted.

 

第四十二条 当事人在订立合同过程中有下列情形之一,给对方造成损失的,应当承担损害赔偿责任:(一)假借订立合同,恶意进行磋商;(二)故意隐瞒与订立合同有关的重要事实或者提供虚假情况;(三)有其他违背诚实信用原则的行为。

 Article 42   In the making of a contract, the party that falls under any of the  following circumstances, causing thus loss to the other party, shall hold the liability for the loss.(1) engaging in consultation with malicious intention in name of making a contract;(2) concealing intentionally key facts related to the making of the contract or providing false information; or(3) taking any other act contrary to the principle of good faith.

 

第四十三条 当事人在订立合同过程中知悉的商业秘密,无论合同是否成立,不得泄露或者不正当地使用。泄露或者不正当地使用该商业秘密给对方造成损失的,应当承担损害赔偿责任。 

Article  43   Neither party may disclose or inappropriately exploit business secrets obtained in the making of a contract no matter the contract is executed or not. The party that discloses or inappropriately exploits the said business secrets causing thus loss to the other party shall hold the liability for the loss. 

 

法律解读

第39至43条是“格式合同”与“缔约过失责任”制度,以上5条分别规定了:

1.格式合同定义(预先+重复使用+未协商)

2.格式合同的制定(公平+提示+说明)

3.格式合同的效力(3大情形)

4.格式合同的解释(通常理解+不利制定方+非格式)   

5.缔约过失责任的情形与后果(3具体+1原则)

 

法言法语

1.格式条款。翻译为standard terms或者 standard   clauses似乎没有争议,但个人认为有歧义,易被理解为“标准条款”或“套话”。

2.限制、加重、免除、排除(权利/义务/责任)。Restrict/limit,weigh/heavy,exempt/exclude/preclude。

3.预先(拟定)。In advance或in anticipation。

4.通常理解。General understanding。

5.恶意磋商。Negotiate in bad faith,或者更复杂一点,engage in consultation with malicious intention。

6.具有第***条规定情形的。fall under any of     the circumstances set forth in Articles***。

 

(文章来源:实务法律英语公众号)
发布于 2020-07-22 16:35:52
还没有评论
    旗渡客服