share n. ①股份 ②份额
v. 分配;分摊
share在法律英语中既可以作名词又可以作动词,作名词表示“股份;份额”,作动词表示“分配;分摊”。其中,名词用法在英美法,公司法中更为常见。
在公司法中,share最为常见的意思是“股份”,指均分公司全部股本的最基本的计量单位,或者称为公司资本的份 额。股份是股本的成分,每一股都代表一定的金额,每股金额 都应当相同。拥有股份的所有权即有权获取公司的利益分成, 并且有权根据公司章程或者其他规范性文件参与公司的管理。
例 Should one Party transfer all or part of its share of the registered capital of the JV Company, prior consent shall be obtained in writing from the other Party. In addition, the other Party shall have the preemptive right on the same terms and conditions and to the extent permitted by law.
【参考译文】如果一方转让其对合营公司注册资本的全部或部分出资,应事先获得另一方的书面同意。此外,该另一方在相同的条款和条件下,在法律允许范围内有优先购买权。
例 For the purpose of this Agreement, "control" shall mean either the ownership of fifty per cent (50%) or more of the ordinary share capital of the company carrying the right to vote at general meetings or the power to nominate a majority of the board of directors of the Company.
【参考译文】在本协议中,“控制”系指拥有在股东大会上有投票权的百分之五十(50%)或 50%以上的公司普通股股本,或拥有任命公司董事会中多数董事的权力。
公司法和公司业务中,我们会碰到形式多样的股票,这 些股票的名称不同,形式和权益各异,下面就是简单的介绍:
依股东承担风险和享有权益的大小为标准,可以分为“普 通股”和“优先股”,其英文表达分别是“ordinary share ”和“ preferred share”。普通股是指对公司财产权利都平等的股份,是公 司中风险最大的股份,可以说,普通股股东和公司是种“同呼吸、共命运”的关系。因此,普通股是公司最终所有权人,对公司的资产拥有最终所有权。
优先股又被称为特别股,指对公司资产、利润享有更优 越或者更特殊的权利的股份。英美公司法一般都规定优先 股具有优先获得股息权,而且股息往往是固定的,不随公司 利润的高低而变化,可以说是“旱涝保收股”。优先股还可 以优先获得分配公司资产的权利,当公司清算时,优先股比 普通股优先分配公司的剩余资产。此外,优先股一般没有 表决权,但是,如果公司连续若干年(一般为3 ~4年,各国 的规定不一致)不支付优先股的股息,此时的优先股可以获 得一股一票的权利。
share也可以作动词使用。
例 The parties shall share the profits and bear the risks and losses in proportion to their respective contribution to the registered capital of the JV Company.
【参考译文】各方按其出资额在合营公司注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
辨析|share和stock
我们知道share和stock都有股份的含义,但是二者也有一定区别。此处笔者作简单说明:
”Share” 是划分公司资金的最小单位,每份 “share” 都是等额的。
“Stock”是已经完全支付的 “”share” 的集合,每份 “stock” 不一定等额。
此外,”share”有特定编号,”stock”没有。
参考
《元照英美法词典》
《英汉法律翻译教程》(孙万彪)
《法律英语核心术语:实务基础》(屈文生)