FORFEITURE OF SHARES(没收股份)条款是股份公司章程(Articles of Association)中的重要条款,是指公司董事通过决议对在规定期间内未支付催缴股款的股份进行没收,该股份是股东从公司认购的,但是在规定期间内未支付催缴股款(催缴股款:pay any call)。具体内容如下:
FORFEITURE OF SHARES没收股份
1. If a Member fails to pay any call or instalment of a call on the day appointed for payment thereof, the Directors may, at any time thereafter during such time as any part of such call or instalment remains unpaid, serve a notice on him requiring payment of so much of the call or instalment as is unpaid, together with any interest which may have accrued.
任何股东在规定付款日期未支付任何催缴股款或任何分期缴付股款的,董事可以在该等催缴股款或分期缴付股款依然未支付的任何时间,发出要求支付该等尚未支付之催缴股款或分期缴付股款外加任何应计利息的通知。
2. The notice shall name a further day on or before which the payment required by the notice is to be made, and shall state that in the event of non-payment at or before the time appointed the shares in respect of which the call was made will be liable to be forfeited.
该通知应规定要求付款的日期,并载明在该规定时间结束时依然未付款的,该通知所涉及的相关股份可能被没收。
3. If the requirements of any such notice as aforesaid are not complied with, any share in respect of which the notice has been given may at any time thereafter,before the payment required by notice has been made, be forfeited by a resolution of the Directors to that effect.
上述任何通知的要求未被遵照执行的,董事可以在之后和该通知所要求的款项实际支付之前的任何时候,通过相关决议,没收该通知所涉及的任何股份。
4. A forfeited share may be sold in such manner as the Directors think fit, and at any time before a sale the forfeiture may be cancelled on such terms as the Directors think fit.
被没收的股份可以依照董事认为合适的方式出售,在该等出售之前的任何时候,该等没收可以依照董事认为合适的条款取消。
5. A person whose shares have been forfeited shall cease to be a Member in respect of the forfeited shares, but shall, notwithstanding the forfeiture, remain liable to pay to the Company all moneys which at the date of forfeiture were payable by him to the Company in respect of the shares, but his liability shall cease if and when the Company receives payment in full of the fully paid up amount of the shares.
股份被没收的人将不再是被没收股份的股东,但是依然有责任向公司支付在没收日,该股东应向公司支付的、与该等股本有关的所有款项以及该等款项的利息,该等责任在公司全额收到在任何时候应支付的与该等股份有关的所有款项时终止。
6. The provisions of these Articles as to forfeiture shall apply in the case of non-payment of any sum which by the terms of issue of a share becomes due and payable, as if the same had been payable by virtue of a call duly made and notified.
本章程有关没收的规定适用于未支付依照任何股份的发行条款在某个规定时间变得应支付的任何款项的情形,一如催缴股款通知已正式生效和发出,因而该等款项已变得应支付。