如何查询中国特色表达的英语翻译?

学英语,总会有好事发生的。
0 人赞同了该文章

最近有同学在微博上问了一个问题:



“中国特色表达”的翻译一直是一个难点,对此,我们可以通过搜索引擎、平行语料库以及一些专门的书籍来搜索和积累这些名词的翻译。


先说第一种方法:使用搜索引擎寻找翻译。目前不少中国特色名词其实都有官方译名,而我们可以通过特定的搜索语句将它们找出来。举个例子,“精准扶贫”应该如何翻译?这一表达的英文翻译应该含有poverty一词,因此我们可以尝试搜索“精准扶贫 poverty”,这样可以寻找是否有网页包含了“精准扶贫”的双语版本。



在搜索结果中我们可以发现中国翻译研究院网站上的一篇双语文稿,其中有这样的说法:中国通过实施精准扶贫、精准脱贫,加大扶贫投入,创新扶贫方式……对应的译文是:China has implemented targeted poverty reduction and alleviation measures, increased input in poverty alleviation programs, and found new ways to advance the work… 



由此我们可以知道,“精准扶贫”对应的翻译是:targeted poverty reduction,“实施精准扶贫”则是:implement targeted poverty reduction measures 其他名词的翻译也可以参考这一方法。


除此之外,我们也可以使用专门的平行语料库,比如中国翻译研究院就推出了一个“中国特色话语对外翻译标准化术语库”,上面收录了不少名词的翻译,比如“命运共同体”、“新兴市场国家”以及“南南合作”等。网站地址是:



http://210.72.20.108/index/index.jsp


我们可以在网站上搜索特定名词的翻译。举个例子,对于“职务消费”,网站搜索后可以发现这样的结果:



“职务消费”对应的译文是position-related expenses,点开词条后可以看到译文来源以及相应例句,这里“职务消费”的译文来自于中国网China.org.cn(这是中国外文出版发行事业局管理的新闻网站),译文的可靠性是有保障的。



此外,目前市面上也有一些专门收录中国特色英译表达的书籍。中国日报之前出过一本《热词红宝书》,上面收录了不少新词的翻译,比如“城际高铁”、“创业友好城市”以及“小微企业”等。这些名词除了翻译外还有相应的例句,学翻译的同学可以重点关注一下。



如果需要进一步积累与中国相关的英文表达,我们还可以多读读与中国相关的英文报道,比如China Daily就是一个很好的选择。我们可以通过China Daily的报道来学习如何用英文描述发生在身边的事情以及中国传统文化。比如最近有这样一则新闻:法庭支持父母索回未成年子女在直播平台打赏的钱,《中国日报》也有相关的报道:



从报道中我们可以学到不少表达,比如“退款”可以说get refunds,“直播平台”对应的说法是live streaming platforms,“给网络主播打赏”则是give tips to online hosts  


又比如《中国日报》这篇文章很好地介绍了中国的“小满”节气:



The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Grain Buds, (Chinese: 小满), the 8th solar term of a year, begins on May 20 this year, and ends on June 4. It means that the seeds from the grain are becoming full but are not ripe.


这些都为我们提供了非常好的关于中国的英语素材,平时多加阅读积累会大有裨益。

发布于 2020-11-19 16:47:10
还没有评论
    旗渡客服