最近有同学问到了这两个定语从句之间的区别:
(1) He has a daughter who works in a hospital.
(2) He has a daughter, who works in a hospital.
这两个句子涉及到限制性定语从句和非限制性定语从句之间的区别。限制性定语从句对修饰的先行词起限定制约的作用,它使该词的意义更具体、更明确,关联词与先行词之间密不可分。如果去掉该从句,主句的意思会不完整,或是意思发生改变。
举个例子:People who take physical exercise live longer. 进行体育锻炼的人活得长些。这是一个限制性定语从句,句子如果去掉从句就变成了:People live longer. 人们活得长些。此时句子意思变得不完整,读者会难以理解它所表达的意思。
又比如这个限制性定语从句:Who owns the car which is parked outside? 停在外面的那辆车是谁的?如果去掉定语从句会变成:Who owns the car? 句子意思同样会变得不完整。
非限制性定语从句对主句起补充说明的作用,其从句可以修饰某个词,也可以修饰整个句子或句子的某一部分。非限制性定语从句使用逗号和主句隔开,位置比较灵活,而且去掉该从句也不会使句子整体意思发生改变。比如:In 1908 Ford developed his Model T car, which sold for $500. 福特在1908年发明了他的T型小汽车,售价为500美元。如果去掉后面的定语从句,主句意思仍然是完整的。
回到一开始的句子,He has a daughter who works in a hospital. 这句话应该理解为“他有一个在医院工作的女儿”,He has a daughter, who works in a hospital. 则是“他有一个女儿,这个女儿在医院工作”。这两句话读起来似乎是一样的,但在不同的语境中它们表达的意思会有不同。
举个例子,假设主人公有5个子女,那么:He has a daughter who works in a hospital. 表达的意思是“他有一个在医院工作的女儿”,主人公可能还有其他女儿,但其他女儿都没有在医院工作。而对于句子:He has a daughter, who works in a hospital. 则理解为“他只有一个女儿,而这个女儿在医院工作”,也就是说,主人公的5个子女中只有一个女儿,这个女儿就在医院工作。由此可见,在某些语境中这两个定语从句的确存在区别。类似的例子还有:This is my mother who loves me very much. 这个句子读起来很奇怪,因为它意思相当于“这是我的(一个)很爱我的母亲”,隐含的意思是我有不止一个母亲。句子正确的写法应该是:This is my mother, who loves me very much.
国外问答社区wordreference.com(社区上有不少很有价值的英语问答,感兴趣的同学没事可以去逛逛)之前也有人问到了这个问题,其中一名美国网友的回复说得比较清楚:
I'll describe the 2 meanings in my words. Let's assume that in this example he has 5 children.
(A) He has a daughter who works in a hospital.
Only one of his 5 children is both female and works in a hospital.
(B) He has a daughter, who works in a hospital.
Only one of his 5 children is female. That child works in a hospital.
帖子链接是:
https://forum.wordreference.com/threads/a-daughter-who-works-in-a-hospital.3620319/
不过也有其他母语人士提到,类似"He has a daughter who works in a hospital." 这样的句子更多出现在语法书上,日常交流中一般会使用其他表达方式,以免引起歧义,比如可以说:He has two/three/four daughters, and one of them works in a hospital. 使用何种句式并不重要,把意思准确表达出来才是第一位的。