declare在合同中通常有2种译法:
1. 声明
2. 宣派,常见搭配declared dividends,宣派股息
例句1
This Agreement constitutes the whole agreement between the Parties and supersedes and terminates any previous agreements or arrangements between them relating to the subject matter hereof; it is expressly declared that no variations hereof shall be effective unless made in writing signed by duly authorised representatives of the Parties.
本协议构成双方之间的全部约定,并且取代和终止双方之间此前关于本协议标的事项的任何协议或安排;特此明确地声明,对本协议的变更不应有效,除非采用书面形式并且经双方正式授权代表签署。
例句2
The Company has not declared or paid any dividends, or authorized or made any distribution upon or with respect to any class of its share capital, and no Group Company has (i) incurred any indebtedness for money borrowed or incurred any other liabilities individually in excess of $[XXXXXX] or in excess of $[XXXXXX] in the aggregate, (ii) made any loans or advances to any person, other than ordinary advances for travel expenses and trade receivables in the ordinary course of business, or (iii) sold, exchanged or otherwise disposed of any of its assets or rights, other than the sale of its inventory in the ordinary course of business or otherwise envisaged in this Agreement.
在公司的任何类型股本上,或者关于公司的任何类型股本,公司未曾宣派或支付任何股息,或者授权或实施任何分配;并且,无集团公司曾经(i) 发生任何借入款项债务,或者发生任何其他负债,且单笔超过[XXXXXX]元或者合计超过[XXXXXX]元,(ii) 向任何人支付任何贷款或预付款,在正常经营过程中,关于差旅开支和交易应收款的正常预付款除外,或者(iii)出售、交换或以其他方式处置其任何资产或权利,在正常经营过程中,出售其库存,或者本协议另行设想的除外。