Sharing the magic and music of English Word.
今天遇到了一个挺有意思的单词,两方面原因我觉着有意思:第一是,我不认识这个单词,第二是,这个单词的字面意思是“水贼”,但单词本身是一种计时工具。
clepsydra ['klepsɪdrə] n. 漏壶;滴漏。希腊词根cleps-/clepto-表示to steal偷窃,与日耳曼词源的单词hide v.藏匿,同源,比如单词kleptomania [ˌkleptəˈmeɪniə] n. 盗窃癖,就是即使身价几千万到便利店也随手顺走人家一双袜子的那种。希腊词根hydr-表示水,与日耳曼词源的单词water同源。大概是感觉时间总是偷偷溜走的缘故吧,古希腊人把这种漏壶叫"水贼"。大体样子如下,一个壶盛水,底部有个小孔,壶里水流光到下边容器的时长叫一个水贼。
据说是柏拉图把这种东西从埃及带到了希腊,然后经过各种改良和完善后,就有比如如下甚至带小人那种的精美类型了。
水贼的用途之一是在古希腊的法庭上计时。这么说吧,大意是那时的法庭不讲武德,不管你是谁,发言时间给你规定着呢,大案重案给你两个水贼的时长,小案子可能只给你半个水贼的时长。那中途要是出现了比如需要检查证物或文件呢?暂停,把漏壶的出口用腊封上。
现在看这东西简直太简陋,可是事实是,后来罗马人和西欧继续用这个计时装置接近2000年,直到17世纪有钟摆的摆钟出现为止。