whereas和considering that都有"鉴于"的含义,但前者用于合同、协议书的开头段落,引出合同双方要订立合同的理由或依据,常见于英译中文件中;而后者多见于中译英合同当中,一部分译者习惯将"鉴于"译为"considering that"
1
WHEREAS, pursuant to a Share Repurchase Agreement dated as of Month, Date, Year, XXXXXX Series Seed Preferred Shares of the Company held by XXXXXX Limited were repurchased and cancelled at the closing of Share Repurchase Agreement for a total purchase price of US$XXXXX.
鉴于,按照日期为 的一份《股份回购协议》,XXXXXX有限公司所持的公司XXXXXX份种子系列优先股份已于《股份回购协议》交割时被回购和取消,总购买价格为XXXXX美元。
2
鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同的产品;双方授权代表经友好协商,同意就以下条款签订本合同。
Considering that Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products; The Representatives authorized by the Parties to this Contract have, through friendly negotiation, agreed to enter into this Contract under the terms, conditions and provisions specified as follows.