干货 | 法律英语词义辨析:诉状(下)

0 人赞同了该文章

Information/Presentment/Bill

Libel/Statement of claim

以上单词或词组均有“诉状”的含义。

Information

n.

1、检察官起诉书。由检察官制作并提交法院的指控刑事犯罪的正式书面文件,区别于由大陪审团批准的起诉书[indictment]。在大多数州,检察官起诉书适用于起诉轻罪[ misdemeanors]案件,也有大约一半的州允许用于起诉重罪案件,有的州规定对重罪案件只有被告人放弃由大陪审团批准起诉时才可以检察官起诉书起诉。

2、(英〉(民事)起诉状;(刑事)起诉书。在性质上相当于 pleading,它是开始一些民事或刑事诉讼程序的一个步骤,亦相当于开始诉讼的令状[ initial writ]。

英文释义:

Criminal procedure. A formal criminal charge made by a prosecutor without a grand-jury indictment.

——Black’s Law Dictionary


Presentment

n.

1、起诉报告。大陪审团在未有申请公诉书[ bill of indictment]的情况下根据自己对案件的调查和了解主动提出的书面报告,相当于申请公诉书。

2、票据提示。指票据的持票人向出票人或承兑人、或其他票据债务人出示票据要求承兑或付款。

英文释义:

1. The act of presenting or laying before a court or other tribunal a formal statement about a matter to be dealt with legally.

2. Criminal procedure. A formal written accusation returned by a grand jury on its own initiative, without a prosecutor's previous indictment request. Presentments are obsolete in the federal courts.

3. The formal production of a negotiable instrument for acceptance or payment.

——Black’s Law Dictionary

Bill

n.

1、账单;账款

2、发票;发货清单

3、凭单;单据;证明书。如提货单、检疫证书。

4、议案;法案。在英国议会惯例中,是指议会的法律草案,如果经两个议院通过并获得国王的批准,一项议案便成为议会法律。像法律一样,法案也分为公法案和私法案。如果法案具有地方性质,也涉及公共利益,虽有时被称为混合法案[hybrid bils」,却是一项公法案。

5、(刑事或民事诉讼中的)诉状;文书。向法院提交的请求进行某种特定行为的正式书状。

6、(衡平法)起诉状

7、票据;汇票;本票

8、(美)钞票;纸币

英文释义:

1. A formal written complaint, such as a court paper requesting some specific action for reasons alleged.

2. An equitable pleading by which a claimant brings a claim in a court of equity.

——Black’s Law Dictionary


Libel

n.

1、诽谤;书面诽谤;诽谤罪。恶意地以虚假的、内容不实的书面(文字、图画、符号等)形式公开诋毁和损害他人名声、人格、信誉的行为,其后果是使被侵害者遭受他人或公众愤恨、鄙视、嘲笑,并使其工作、社交和社会地位受损。符合上述任何情况的行为均属诽谤,一般可以侵权行为起诉,在普通法上,情节严重的可构成妨害社会治安的排谤罪,以轻罪[ misdemeanor]论处。但在现代美国,基于对言论自由的宪法性保护,诽谤已不再受到刑事追诉。

一般地说,诽谤的构成条件有三:①公开散布内容虚伪不实的信息,意在诋毁他人名誉;②采用书面,包括文字、图画、摄影、电影、广播等持久性形式散布,从而扩大对受害者名誉的损害程度;③主观上具有恶意,即明知内容不实而故意散布,或明知有内容不实的可能而不予详察即公开散布;如果内容虚伪且具有诋毁性质,即应理解为恶意,至于行为人动机如何并不重要。需注意的是,在英美法中,凡采用口头形式诽谤他人的称 slander,口头谤传播范围较小,只能以侵权行为起诉,尚不构成轻罪。

2、(海事诉讼中)原告的起诉状。相当于declaration,bill或 complaint;1966年《联邦民事诉讼规则》和《海事诉讼补充规则》公布后,海事诉讼中的原告起诉状与一般民事案件相同,改称 complaint,不再使用libel。

英文释义:

1. To defame (someone)in a permanent medium, esp in writing. 

2. Hist. Maritime law. To sue in admiralty or ecclesiastical court.

——Black’s Law Dictionary

Statement of claim

(在高等法院提起民事诉讼的)起诉状;(原告)请求陈述书其中原告应述明其据以对被告提出请求的事实及其请求给予的救济。起诉状可以背书在传票上,随传票一起送达,如果未背书在传票上,则必须在被告接受传票送达[acknowledgment of service]后14日内送达被告,否则被告可以缺少起诉为由而申请终结诉讼。

英文释义:

A plaintiffs initial pleading in a civil case.

——Black’s Law Dictionary


(本文转自公众号“律蚁语言服务社”,已获授权)

发布于 2020-06-01 09:34:21
还没有评论
    旗渡客服