作品法定许可,statutory licences,是指依照法律的规定,可不经作者或者其他著作权人的同意而使用其已经发表的作品。根据法定许可使用他人作品时,应当向作者或者其他著作权人支付报酬,并应注明作者姓名或名称、作品名称和出处。法定许可是对著作权的一种限制。
《著作权法》中法定许可有以下几种情况:
(1)为实施九年制义务教育和国家教育规划而编写出版教科书,除作者事先声明不许使用的外,可以不经著作权人许可,在教科书中汇编已经发表的作品片段或者短小的文字作品、音乐作品或者单幅的美术作品、摄影作品,但应当按照规定支付报酬,指明作者姓名、作品名称,并且不得侵犯著作权人依照著作权法享有的其他权利;
(2)作品在报刊刊登后,除著作权人声明不得转载、摘编的外,其他报刊可以转载或者作为文摘、资料刊登;
(3)录音制作者使用他人已经合法录制为录音制品的音乐作品制作录音制品,可以不经著作权人许可,但应当按照规定支付报酬;著作权人声明不许使用的不得使用;
(4)广播电台、电视台播放他人已发表的作品;
(5)广播电台、电视台播放已经出版的录音制品,可以不经著作权人许可,但应当支付报酬。当事人另有约定的除外。
合理使用,intelligent use/fair use,是指使用人可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当在指明著作权人姓名、作品名称,并且不侵犯著作权人依法享有的合法权利的情况下对著作权人的作品进行使用的行为,该行为为法律所许可。
法定许可和合理使用的异同:
相同点:二者都是是使用他人作品不需要获得权利人的许可,使用时要指明作者姓名、作品名称,并且在使用过程中不得侵犯著作权人的其他权利。
不同点:依据法定许可制度使用他人的作品应当按照规定向著作权人支付报酬,而依据合理使用制度使用他人作品却无须支付报酬。
参考双语例句:
TheGuide also uses the term “licence” (which includes a sub-licence) as a general concept, while recognizing that, under law relating to intellectual property, a distinction may often be drawn: (a) between contractual licences (whether express or implied) and compulsory or statutory licences, in which a licence is not the result of an agreement;(b) between a licence agreement and the licence that is granted by the agreement (for example, the authorization to use or exploit the licensed intellectual property); and (c) between exclusive licences (which, under law relating to intellectual property in some States, may be treated as transfers) and non exclusive licences.
《指南》还将“许可”(其中包括次级许可)这一用语用作一般概念,同时承认,根据知识产权相关法律,可能经常要在以下方面加以区分:(a)契约许可(不论是明示许可还是默示许可)与不是由协议产生的强制性许可或法定许可之间的区别;(b)许可协议与通过协议授予的许可(例如,授权使用或利用被许可使 用的知识产权)之间的区别;(c)排他性许可(根据有些国家的知识产权相关法律可视为转让)和非排他性许可之间的区别。
Except as expressly provided herein or unless permitted as “fair use” under U.S. copyright law, you may not display, perform,transmit or otherwise use the Materials without the prior written consent of a duly authorized representative of Marvell.
除非本文明确说明或按照U.S版权法规定视为“合理使用”,您不得在未经 Marvell 正式授权代表事先书面同意的情况下展示、执行、传输或使用“材料”。