《清明》不同中译英译本赏析

1 人赞同了该文章

《清明》

(唐)杜牧

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。


译本一

许渊冲

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

The mourner's heart is going to break on his way。

Where can a wine shop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers。 


译本二

杨宪益、戴乃迭

It drizzles endless during the rainy season in spring,

Travelers along the road look gloomy and miserable。

When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms。

发布于 2023-01-04 20:24:49
还没有评论
    旗渡客服