中国不缺懂得涉外法律知识的专家,中国的法学院里大都开有国际法和欧美国家法律课程,但中国缺能使用英语处理涉外法务的人。
培养能够使用英语处理涉外法务的人有两个路径:提高涉外法律专家的英语水平,或者对英语水平好的人开设涉外法律课程。这两种途径都需要避免分割英语能力和涉外法律知识。法律英语(学术法律用途英语、职业法律用途英语、通用法律用途英语)水平的提升需要贯穿始终。
有人说,中国高校的外语学院开设的法律英语本科毕业生做不了律师。 但是法律英语本科生有机会申请读美国的法学硕士LLM,甚至继续读美国的法律博士JD,毕业后可以成为双语涉外法律职业人士。
法律英语本科生也可以选择读中国的法律硕士或法学硕士,毕业后可以成为双语和双法律知识体系的法律职业人士或法律翻译人才。
还有人说,中国的法学院直接开设涉外法律本科专业岂不更好? 实际上,无论专业名称叫涉外法律还是法律英语,人才培养的核心是英语和涉外法律的融合,不可以培养只能使用汉语的涉外法律行家。中国需要的是能使用英语处理涉外法律问题的人才。
有人问,使用日语、俄语处理涉外法律事务算是涉外法律人才吗?目前来看,不是的。因为国际法受美国法影响最大,英语是国际通用语,尤其在法律领域,国际间纠纷多数是约定使用英语来处理的,即便是中日和中俄之间的纠纷走法律程序,既不用汉语也不用日语或俄语,而是使用英语。
最后,LEC(法律英语证书)可以考核一个人的美国法知识和法律英语水平,而且LEC的考试内容和美国律师证(BAR)考试内容高度一致。如果一个人能通过LEC证,说明他打下了从事涉外法律工作的坚实基础,后续加上实习、见习、实践,可以成长为很好的涉外法务。
以上观点是本文作者学习2018年3月张法连教授所做的“英语+法律复合型人才培养,为涉外法律工作提供人才保障”讲座的总结,只代表作者本人的学习心得,不一定能反映张教授的原观点,如有不当,欢迎批评指正。
(文章来源:法平教育)