英语合同常用虚词介绍
1
Here/there/where+介词构成的古体词
基本规则:Here代表this,there代表that,where代表which或what即here/there/where+介词=介词+this/that/which or what
Hereby: by means of; by reason of this 特此,由此,兹等意。
Herein:in this 此中,于此。
Hereinafter: later in the same Contract.以下,在下文;通常与to be referred to as, referred as, called 连用。
Hereof:of this 关于此点,在本文件中。
Hereunder:under this 本文件规定。
Hereto:to this 本文件的。
Thereof:of that 它的,其。
Thereto:to that 与之,向那里。
Herewith:with this 与此,附此。
Thereby:by that means 因此,由此,从而或多项条款被视为无效或不能履行,本合同其余条款的效力和履行将不因此受影响。
Thereafter: after that,afterwards.此后。
Therein: in that; in that particular context; in that respect在那里;在那点上;在那方面。
Therewith:with that 以此;此外。
Whereby: by the agreement, by the following terms and conditions, etc 凭此协议,凭此条款等。
2
WITHNESSETH, Whereas, Now Therefore :用于英文合同前言部分,In witness Whereof 用于合同结尾证明部分。
In Testimony Whereof,in Witness Whereof :以此为证,特立此证
NOW THESE PRESENTS WITNESS : 兹特立约为据,本句话也是用于WHEREAS 条款之后引出具体协议事项。
KNOW ALL MEN by these presents : 根据本文件,特此宣布(通常用于前言部分)。
Undersigned : 法律文件末尾的签名者,前面加定冠词 the,是指文件签署者的自称。
3
Foregoing, aforesaid, the said, aforementioned, above-mentioned 一族:一般放在名词前作限定,意为“前述的”或“上述的”,为避免重复已经提到的姓名或名称。
4
prior to, no later than, on or before,on and after
常用在英文合同中限定日期,prior to 表示“某日之前,提前多少日”。on or before, no(not) later than,表示“不迟于”,On and after表示“从某日起”此外,为限定时间更为明确,还常用 inclusive、including和included,来限定含当日在内的时间。
5
Without prejudice to常用于英文合同中,表示在“不损害某规定/情况下”。
6
Attributable to, due to, owing to, by virtue of, in view of, because of, on account of,considering,in consideration of :
这一组短语出现在英文合同中都表示“因为”,其中 due to,owing to,because of 较不正式,很少使用。
7
In lieu of
一般出现在英文合同中表示“替代”的意思相当于基础英语中的in place of, instead of。
8
SAY, ONLY
英文合同为明确金额的数量,小写金额之后,在括号内用大写文字重复该金额,在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。当然,小写与大写的金额数量要一致。
--以上改编自百度文库“英文合同常用虚词”。
(文章来源:法平教育)