美国专利申请文件Specification一词和国内专利申请文件中的“说明书”一样吗?
被浏览
0
解决这个问题之前,需要了解的是美国专利申请文件和中国专利申请文件内容的异同,见下表:
再来,美国专利申请文件中specification一词的含义如下:The specification shall conclude with one or more claims particularly pointing out and distinctly claiming the subject matter which the applicant regards as his invention. See 35 USC $ 112.
综上,不难看出,将“specification”仅仅理解为“说明书”是不准确的,因为美国专利申请文件的“specification”,不仅包括与中国专利申请文件中“说明书”相当的文件,还包括“权利要求书”和“说明书摘要”。
另外,虽然在翻译的时候,我们把“Description of the preferred embodiment”译成中国专利文件中要求的“具体实施方式”,但这两部分在实际内容上还是有很大区别的,美国的专利申请文件中,专利权人必须描述实现发明“最佳的”实施方式(preferred embodiment),而中国则仅仅要求是“具体的”实施方式。
同时,虽然在“Description”中,包括了中国专利说明书所要求的五个部分,即技术领域、背景技术、发明内容、附图说明和具体实施方式,但在英文的专利申请文件中,这五个部分的层次关系与汉语的专利说明书有所不同。
参考
《专利文献的英汉翻译》庄一方,知识产权出版社