Guarantee在法律领域主要用作名词,基本有三个意思:被保证人(即主债权人);保证合同;保证人的责任。有时也用作动词,表保证,即保证人承担保证责任的行为动作。
法律英语中,guarantee的常见短语搭配如下:
performance guarantee 履约保证
guarantee deposit 保证金
guarantee clause 保证条款
guarantee time 保修期;保证期
guarantee letter 保函
joint guarantee 共同担保;联保
average guarantee 海损保险函
guaranteed title 有担保产权
(该制定的不动产产权,将由保险公司同意承保)
guaranteed bond 保证债券
(指由发行人以外的公司保证本金及/或利息的支付的债券。)
guaranteed stock 担保股票
guaranteed annual wage 保证年薪
guaranteed dividends 担保红利
guaranteed insurability rider 经担保的可保险附加条款
(出具寿险保单时附加的条款,允许被保险人无需体检而获得寿险保单,但要受附加条款所载明的总额限制。也称作购买选择权附加条款)
guaranteed sale 销房担保
(不动产协议中的一种常见担保,约定如经过一定期限,协议所涉及的不动产仍未售出,不动产公司应根据特有的条件将其购入,通常其价格会比原定价格大幅度降低)
以下是guarantee在法律文件中的应用实例:
例1
If such charges are higher than the one-time charge of a fixed amount at border crossings, the guarantee system loses its advantages.
若此类收费高于边境口岸的一次性固定收费,那么此种担保制度就失去了优势。
例2
To enter into partnership or into any arrangements for sharing profits, union of interests, co-operation, joint venture, reciprocal concession, amalgamation or otherwise with any person or persons or company engaged or interested or about to become engaged or interested in the carrying on or conduct of any business or enterprise from which this Company would or might derive any benefit whether direct or indirect and to lend money, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company and to take subscribe for or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue with or without guarantee or otherwise deal with the same.
就分占溢利、共同权利、合作、合营企业、交互特许权、合并或其他事宜,与任何从事或将从事或于经营或从事令本公司直接或间接将或 可能从中受益之任何业务或事业中拥有或将拥有权益之任何人士或公司订立合伙业务或任何安排;进行贷款、为任何有关人士或公司担保合约或以其他方式协助任何有关人士或公司,及认购或以其他方式获得有关公司之股份及证券,以及出售、持有、再发行(不论有否担保)或以其他方式交易有关股份及证券。
例3
The duty to guarantee under international human rights law is far broader than the provision of an effective remedy; guaranteeing the exercise of a right is an obligation of the State not only after a violation occurs but also, essentially, before.
国际人权法下的保证的义务,比提供有效补救措施宽泛得多;保证一项权利的行使,不仅是侵权行为发生之后而主要是侵权行为发生之前的国家义务。