counterpart在法律文件中通常译为“副本”。一般来讲,“原件”用the original表示。除counterpart外,“副本”也常用copy,duplicate等来表达。
例 Each counterpart shall be deemed an original, and all of the counterparts together shall constitute but one and the same instrument.
【参考译文】 每一份副本应视为一份原件,所有副本一起应构成唯一的同一份文件。
例 This contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in triplicate, effective since being signed/ sealed by three parties.
【参考译文】 本合同为中英文两种文本,两种文本具有同 等效力。本合同共3份,自三方代表签字(盖章)之日起生效。
讲到“副本”,想要提到的还有“一式几份”的表达,常见的有:
in duplicate( 一式两份)
in triplicate( 一式三份)
in quadruplicate (一式四份)
in quintuplicate (一式五份)
in sextuplicate ( 一 式六份)
in septuplicate ( 一式七份)
in octuplicate (一式八份)
in nonuplicate (一式九份)
in decuplicate (一式十份)
简单的表达还有:in two copies, in three copies等。
例 IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have signed this Agreement, in duplicate in the English and Chinese languages, on …………….
【参考译文】本协定用英文和中文书就,两种文本具有同等效力,一式两份,于……年……月…… 日由以下签署人签字,以昭信守。
例 IN FAITH WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorized, have signed the present Agreement in two copies in Arabic and English.
【参考译文】本协定用阿拉伯文和英文写就,一式两份 , 以下签署代表正式受权签署,以昭信守。
参考
《元照英美法词典》
《英汉法律用语大辞典》
《法律英语核心术语:实务基础》(屈文生)
https://www.linguee.com/english-chinese/search?source=auto&query=in+duplicate
https://www.linguee.com/english-chinese/search?source=auto&query=in+two+copies