每日一词:“法律法规”的多种表达

0 人赞同了该文章
法律英语里,我们几乎天天接触的“法律法规”的表达可谓多种多样,law,act,code,Statue,bill,regulation,decree等等等等。那么,这些词究竟有什么区别?是否可以互相替换?

  lawlegal document setting forth rules governing aparticular kind of activity.法律通称,可指一部法律法规,亦可指一个部门法(集体名词),其中包括:具体法律(act)和条例(regulation),既包括制定法,也包括判例法,通常不用于法律的正式名称。比如administrativelaw(行政法)

        判断:《中华人民共和国消费者权益保护法》Lawof PRC on Consumer Rights Protection?                                                                                                          Acta written ordinance of Congress, or another legislativebody.

        Act制定主体是谁?立法机构。判例法能不能称为Act?不行。Act一般指立法机构通过的具体法律,如英澳EnvironmentalProtection Act。                                          Codea group of statues relating to a particular subjectmatter and arranged in classified order…. 那么code内容是什么?和法律汇编有什么区别?常见的CivilCode,Criminal/PenalCode什么含义?读者可以自己思考。                          Statutea written law passed by a legislative body.

    Statute和谁同义?针对什么法而言?是否常用语用于正式的法律名称?

    常见的Statuebook,Statue of limitations,Statutory construction,Statutorylaw什么含义?

Billa proposition or statement reduced to writing. 通常指立法机构通过之前的法案或议案,但有时可指颁布的成文法,如Billof Rights。

RegulationRule:rules andadministrative codes issued by government agencies at all levies, municipal,county, state, and federal.指行政部门颁布的解释和实施法律的条例、规章、规则,例如:TreasuryRegulations:是美国财政部国内收入署颁布的具体解释《国内税收法典》(InternalRevenue Code)的税收条例。

Legislation指具有立法权的机关或人所制定的法律,指一部法律或几部法律的集合体,不用于法律命名。

Ordinance是市政立法机关通过的条例。

Executive order是美国总统及其下属机构发出的行政命令。

Policy政策。

另外,Guidance/guideline表示指引、指南。

 

 

(文章来源:实务法律英语公众号)
发布于 2020-07-20 10:32:59
还没有评论
    旗渡客服