guaranty n./v.
①保证
②担保
guaranty常译为“担保;保证”,该术语含义几乎等同guarantee,但适用范围略有差异。guarantee常用在消费者保护领域对产品质量或合同履行等予以保证,而guaranty则多用在金融、财政、银行等领域。此外guaranty很少用于非法律语境中,而guarantee的使用范围则更广),保证书(人)。
常见搭配
guaranty bond 保证书(guaranteed bond 保证债券)
guaranty clause 保证条款(=guaranteed clause)
guaranty company 保证/担保公司(=surety company)
例 Commercial banks shall have the right to refuse to grant a loan or to provide a guaranty forcibly demanded by any unit or individual.
【参考译文】商业银行有权拒绝任何单位和个人强令要求其发放贷款或者提供担保。
例The creditor of the master contract take means of fraud or coercion to force the guarantor to offer a guaranty against his true intention.
【参考译文】主合同债权人采取欺诈、胁迫等手段,使保证人在违背真实意思的情况下提供保证。
区分guaranty,suretyship和warranty
guaranty,suretyship和warranty均有担保或保证的含义,且有时还可以交替使用,但它们之间仍有不少差异。
当指合同时,
guaranty所指的是对他人(another)所作的一种附属性质的担保,如在合同中,guaranty所作的担保仅应被视为原合同的一种附属合同,对担保人不构成任同主要责任, 他(她)仅应对其他人的违约或或过失负赔偿责任,且guaranty所指的也常是对某些瑕疵或事故的一种有条件的附属担保,故其等同一般担保或赔偿责任保证,债权人只有日在对主债务大穷尽一切救济方法后方可要求担保人( guarantor )进行债务赔偿。
suretyship虽然也是指对他人(a second party)的行为、债务等的一种担保,但在合同中,其属于独立和单独性质的一种担保,在连带保证合同( contract of suretyship )中,担保人和被担保同人的责任同时发生,即担保人( surety )在此成日为了主要责任人[即也负主要责任(principal liability )]之一,故其等同连带担保或连带责任保证,债权人不等穷尽对主债务人的救济身方法则可要求surety进行赔偿。
warranty则是对自已本身的行为产品等的担保,其对担保人构成主要责任,是一种绝对的严格法律责任意义上的担保,故其为单方序日诺保证。在商事交易等中,warranty经常用作指对产品暇疵、质量、数量的绝对担你,如我国的“三包”卡之类所作的保证。对于合同而言,warranty指一种十分严格的责任出保,即除非担保人严格按字面意义执行合问否则合同便应被视为无效。
例 To enter into any guarantee, contract of indemnity or suretyship and to assure, support or secure with or without consideration or benefit the performance of any obligations of any person or persons and to guarantee the fidelity of individuals filling or about to fill situations of trust or confidence.
【参考译文】订立任何担保、弥偿合约或保证以及确保、支持或保证(不论是否付费或收 取费用)任何人士履行任何义务以及担保个人真诚填写或将填写诚信或信托状况业务。
例Each Limited Partner hereby agrees to promptly: (a) provide the General Partner with such information regarding its residency, beneficial ownership, composition and legal or tax status as the General Partner may reasonably request; (b) notify the General Partner of any LP Change in Control relating to such Limited Partner; and (c) notify the General Partner in the event that any statement, certification, representation or warranty of the Limited Partner contained in this Agreement, its Subscription Agreement or in any document required to be provided under this Agreement or its Subscription Agreement ceases to be true at any time following the date hereof.
【参考译文】各有限合伙人特此同意,及时:(a) 向普通合伙人提供普通合伙人合理要求的,与其居住地、实益所有权、结构以及法律或税务地位相关的信息;(b)发生与该有限合伙人相关的有限合伙人控制权变更时,通知普通合伙人;以及 (c) 当本协议、相关认购协议或者本协议或认购协议下需提供的任何文件中包含的任何声明、证明、陈述或保证在本协议日期后不再属实时,通知普通合伙人。
参考
《元照英美法词典》
《英汉法律用语大辞典》(第2版)
《法律英语核心术语:实务基础》(屈文生)
https://www.linguee.com/english-chinese/search?source=auto&query=suretyship
http://www.qidulp.com/article/p/199