honor v. 付款;承兑并付款;履行
honor在法律英语中,很少见“名誉;荣誉”等常规含义,而是通常表示“承兑;付款”等含义,指于票据到期日所进行 的兑付行为或在信用证有规定时,购买或贴现符合信用证条款的汇票。
常见搭配
honor a bill of exchange 承兑汇票
honor a check 承兑支票
honor a debt in advance 提前还款
honor a signature 承认签字并且付款
honor one's liability 承担赔偿责任
例 Credit (letter of credit) means any arrangement,however named or described, that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of the issuing bank to honor a complying presentation.
【参考译文】信用证意指一项约定,无论其如何命名或描述,该约定不可撤销,并因此构成开证行对于相符提示予以承兑的确定承诺。(本例句摘自《跟单信用证统-惯例(UCP600)》)
例When an issuing bank determines that a presentation is complying, it must honor.
【参考译文】当开证行确定提示相符时,就必须予以承兑。(根据单证相符原则,只要所提交的单据符合信用证的规定,银行就得承兑。)
例 They should not promise too many things to people; otherwise, they would not be able to honor these things.
【参考译文】他们不要对老百姓许愿太多,否则就不能兑现。
参考
《元照英美法词典》
《法律英语核心词汇:实务基础》