Sharing the magic and music of English Word.
单词A:condottiere [,kɔndot'tjɛre] n. 佣兵队长;雇佣兵。单词B:conductor [kənˈdʌktə(r)] n. 导体;售票员;领导者;管理人。这俩单词其实可以看作是同一个单词的不同版本。
conductor [kənˈdʌktə(r)] n. 导体;售票员;领导者;管理人。决定词义的是拉丁词根duct-表示to lead,与日尔曼词源的单词tug [tʌɡ] v. (用力地)拉,拖,同源。导体带领电流,售票员引导乘客购票入座。
condottiere [,kɔndot'tjɛre] n. 佣兵队长;雇佣兵,可以看作是意大利语版本的conductor,只不过是“leader of a mercenary troop”即“雇佣军的首领”。大名鼎鼎的拿破仑·波拿巴,嗯,因为出身于意大利的科西嘉岛,所以被认作是“the last condottiere”。
英语就是这样的一个混血儿,吸收其他语言来源的词汇这一点上,没有一个人能阻止。
(文章来源:摩西英语公众号)