国庆节期间,别的不好说,两个元素可能各地普遍存在,一是旅游,二是婚礼,没错,今天我的一个邻居就有孩子结婚。
neighbour [ˈneɪbə(r)] n. 邻居;同胞;仁慈的人 vt. 邻接 vi. 住在邻近;毗邻;友善,和睦 adj. 邻居的;邻近的。话说“邻居”这个翻译真的很棒,因为它特别贴合这个单词的词源,我们一个个来看。
先说“邻”这个部分。邻这个部分就是neighbour的neigh-部分,哦,其实是个相对生僻的单词:nigh [naɪ]adv.接近;在附近地;靠近地 adj.接近的 prep.接近。虽然我们不熟悉这个单词,但它形容词性质时候的比较级我们很熟悉了:near 。停!摩西老师,不是有nearer这个存在吗?是的,我的意思是说:nigh的应该的比较级是near,只不过后来nearer出现了,near反而成为了原级,本来的原级nigh被束之高阁基本不用了。
那有没有最高级呢?有的。nigh的最高级本来应该是next,因为这个单词古英语中是niehsta,是nigh的supperlative(最高级),但是现在,我们基本用nearest。所以实际上next=nearest in place, position, rank, or turn。
再说“居”这个部分。因为整体说来,neighbour邻居必定指的是人,所以-bour这个部分同单词boor [bʊə(r); bɔː(r)] n. 农民;粗野的人;不懂礼貌的人。农民是耕作土地之人,怎么就和“邻居=居住在临近的人”的“居住者”产生联系了?浅层次的化咱可以这么想:在neighbour这样的单词产生的古英语时代的英国,你的邻居可能是个程序员或送快递的或飞行员或作家吗?不可能,大概率你的邻居就是个农民,和你一样务农为生。深层次讲,bour/boor的原始含义中就包含1.居住,2.耕地,3.建造和4.生长和种植这几层含义。
“生长和种植”这层含义的体现如单词be和become,“建造”这层含义的体现如单词bower [ˈbaʊə(r)] n. 凉亭;树阴处,“居住”这层含义体现为比如单词husband n.丈夫,hus-同house,dweller or master of the household之意,词义演化为与妻子相对的丈夫。husband后边加个-man变成husbandman ['hʌzbən(d)mən] n. 农夫;百姓,看它的含义,暴露了本意了吧,农夫,耕作土地之人。换个表技术的后缀:husbandry [ˈhʌzbəndri] n. 饲养;务农,耕种;家政,全活了,耕地、增长畜群和对房子的维修保养。
neigh [neɪ] v. (马)嘶鸣;(人)发马嘶般的声音 n. 马嘶声。哈哈,这个单词和neighbour中的neigh-以及单词nigh、near和next没有半毛钱的关系,倒是历史上波斯帝国一匹马的嘶叫声,改变了世界历史。
波斯阿黑门尼德王朝创建者居鲁士的儿子冈比西斯猝死,七个贵族讨论波斯的统治权,讨论无果后,大流士说:“这样吧,明天清早,咱们都骑战马到广场上来,谁的马最先嘶叫,谁就当皇帝!”次日清晨,据说因马夫将摩擦过母马阴部的手放到了大流士的马的鼻子上,结果大流士的马觉着交配的季节到了所以首先嘶鸣起来,这样一来,大流士就是国王了。其实这个故事在希罗多德的《历史》中有写,情节稍有出入,但马的嘶叫,哈哈,是真的。
(文章来源:摩西英语公众号)