法律合同中“除......之外”的表达(标题一般,内容满满)

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

提到“除......之外”,我们首先会按如下方式把储存在我们脑海中的相关词汇作出分类:


上述很多表达,我们或多或少都接触过一些,这里匠匠要说的是法律英语当中我们经常接触的表达:


1. except  (这是出现频率最高的)

例句:

(1)Except for the debt amounting to【***】ten thousand Yuan which has been disclosed by theTransferor to the Transferee (with the exception of the debt not exceeding RMB¥2,560,000 occurring during the normal operation of the Target Company), all debts of theTarget Company occurring prior to the base date shall be assumed by the Transferor, and all debts of the Target Company occurring after the base date shall be assumed by theTransferee.

除转让方已向受让方披露的【***】万元债务外(目标公司正常经营过程中产生的总计不超过人民币256万元负债除外),该基准日之前目标公司发生的全部债务由转让方承担,基准日之后的之后目标公司发生的全部债务由受让方承担。

分析:例句中的两种表达都是不计算在内的除外


(2)Except as otherwise provided herein, net proceeds apportioned to the General Partner or the Special Limited Partner will be distributed to the General Partner or the SpecialLimited Partner.

除本备忘录另有规定之外,向普通合伙人或特殊有限合伙人分摊的净收益将分别向普通合伙人或特殊有限合伙人进行分配。

分析:大家思考这里的Except as可不可以换成“Unless”


2. save

关于这个词,大家并不陌生,其基本含义是“节省;挽救”的意思,我在这里就强调一点,当它作介词的时候,其含义是“除......之外”,用法和except as类似。


例句:

任何单位或个人实施他人专利的,除本法第十四条规定的以外,都必须与专利权人订立书面实施许可合同,向专利权人支付专利使用费。

Save as provided in Article 14 of this Law, any entity or individual exploiting the patent of another must conclude a written contract with the patentee and pay the patentee a fee for the exploitation of its or his patent.


3. unless (上述1.(2)中,我请大家作了思考,大家可以回头看看例句1.(2))

save/except as provided/stipulated 可以用unless otherwise provided/stipulated替代,大家看例句:

Unless otherwise specified in this Agreement, allactions and decisions of the Board of Managers requires the affirmative vote ofat least two of the Managers.

除本协议另有规定之外,管理者委员会的所有行动和决定需要获得至少两名管理者的赞成票。

分析:是不是很明显可以看出来是可以替换的?


发布于 2020-04-29 09:36:18
还没有评论
    旗渡客服