背景:
1. 全国两会是指全国人民代表大会和中国人民政治协商会议;
2. 2020全国两会是指: 中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第三次会议和中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第三次会议。
知识点:1. “召开”译文的换词,两个句子,分别用了四个不同的单词;
2. “两会”对应的翻译方法;
3. 中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第三次会议和中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第三次会议分别对应的翻译方法。
This year's two sessions - China's most important annual political event – will be held in late May in Beijing, according to official releases on Wednesday.
The third plenary session of the 13th National People's Congress, the country's top legislature, will kick off on May 22, while the third plenary session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the nation's top political advisory body, will start on May 21, the releases said.
The term "two sessions" refers to the annual full session of the NPC, which customarily begins on March 5, and the annual plenary session of the CPPCC National Committee, which should be open on March 3.
Kick off的解释:
kick off
1.
PHRASAL VERB In football, when the players kick off, they start a game by kicking the ball. (足球或橄榄球比赛的) 开球
• They kicked off an hour ago.
他们是1小时前开球的。
2.
PHRASAL VERB In American football, when the players kick off, they resume a game by kicking the ball. (足球比赛中) 重新开始
3.
PHRASAL VERB If an event, game, series, or discussion kicks off, or is kicked off, it begins. 开始 (事件、比赛等)
• The shows kick off on October 24th.
展览从10月24日开始。
• The mayor kicked off the party.
市长揭开了宴会的序幕。
4.
PHRASAL VERB If you kick off your shoes, you shake your feet so that your shoes come off. 踢掉 (鞋子)
• She stretched out on the sofa and kicked off her shoes.
她在沙发上伸了个懒腰然后踢掉鞋子。
5.
PHRASAL VERB To kick someone off an area of land means to force them to leave it. 赶走
• We can't kick them off the island.
我们不能把他们从岛上赶走。
注:正文中的英文来自chinadaily