Crime、sin、guilt与offence在表示“犯罪,罪恶”之意时的区分

1 人赞同了该文章

Crime、sin、guilt与offence都含有“犯法、犯罪、罪恶”的含义。以下介绍这些词在表示此含义时的用法和区别。

Crime 指违反法律的【犯罪活动;不法行为】,如在法律英语中,petty/serious crime

指的是轻微的/严重的犯罪,crime rate指的是犯罪率。

Sin主要指【违反道德或宗教戒律】的过失或罪过行为。如:to commit/confess a sin

犯罪/忏悔罪过,The Vatican's teaching on abortion is clear: it is a sin. 梵蒂冈有关坠胎的教义是清楚的:这是个罪过。

Guilt主要指违反【道德或社会标准】的罪行。比如:an admission of guilt 承认有罪。

Offence的含义较广,泛指【任何违反法律法规的大小行为】。

在法律英语中,a criminal offence 为刑事罪,a serious offence 指的是重罪,a minor offense 指的是轻罪,a sexual 指的是性犯罪,an offence against society/humanity/the state 指的是妨害社会/人类/国家的罪行,a first offence为初犯,a capital offence是死罪。

常见双语例句:

①For example, this may include experience in the following areas: the defence of those charged with serious and complex crimes at the domestic level, such as terrorism, homicide, manslaughter, trafficking and complex white-collar crimes; the defence of cases with international dimensions, such as those involving international judicial assistance, complex immigration issues or supranational crime; and the defence of those charged with war crimes, genocide and crimes against humanity.

举例而言,这可包括以下领域的经验:国内严重和复杂罪行的辩护,如恐怖主义、杀人、非预谋杀人、贩运和复杂的白领罪行等罪案;涉及国际层面的案子的辩护经验,诸如国际司法协助、复杂的移民案、超国家的罪行;以及战争罪、灭绝种族罪和危害人类罪的辩护经验。

②In the sense of having within our flesh the life and nature of Satan we say, according to God's Word, that Satan in the form of sin dwells in man's flesh.

因着我们的肉体里有撒但的生命和性情,所以我们根据神的话就说,撒但以罪的形态住在人的肉体里面。

③The Trial Chamber will receive a report from the Pre-Trial Judge detailing the procedure (although not describing the confidential material as such), and it will have to be satisfied that there is no prejudice to the accused and that non-disclosure itself does not create reasonable doubt as to his or her guilt.

审判分庭将收到预审法官一份详细说明有关程序(但不会详细描述该保密材料)的报告,并且须认可被告人未受到损害及不公开资料的做法本身亦未对其是否有罪产生合理的怀疑。

④Regarding grounds for expulsion, the view was expressed that State had a sovereign right to expel aliens if they had committed a crime or an administrative offence, if their actions had violated its immigration laws or threatened its national security or public order, or if expulsion was necessary for the protection of the life, health, rights or legitimate interests of its nationals.

关于驱逐的理由,有些人认为,任何主权国家都有权驱逐犯下 重罪或轻罪,行为违反本国移民法或对国家安全或公共秩序构成威胁,或者为保护本国国民的生命、健康或合法权益需要进行驱逐的外国人。

发布于 2022-02-25 14:51:03
还没有评论
    旗渡客服